προστίθημι
-μι athematic Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
προστίθημι
προστιθήσω
προσέθηκα
Structure:
προς
(Prefix)
+
τίθε̄
(Stem)
+
μι
(Ending)
Sense
- to put to, to put to
- to hand over or deliver to, to give
- to give, bestow
- to impose further, to impose
- to attribute or impute to
- to add, add, to make additions, to augment
- to add to
- to join
- to associate one's, to associate oneself to, to be well-inclined, to come in, submit
- to give one's assent, agree to
- will deposit
- to associate with oneself, take to one as a friend or ally, win over, take
- to add to oneself, gain, to be profited, to bring upon oneself
- to bring upon, made, to vent
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ προσέθηκε τεκεῖν τὸ ἀδελφὸν αὐτοῦ, τὸν Ἄβελ. καὶ ἐγένετο Ἄβελ ποιμὴν προβάτων, Κάϊν δὲ ἦν ἐργαζόμενοσ τὴν γῆν. (Septuagint, Liber Genesis 4:2)
- καὶ εἶπεν αὐτοῖσ. ἐγὼ προστίθεμαι πρὸσ τὸν ἐμὸν λαόν. θάψατέ με μετὰ τῶν πατέρων μου ἐν τῷ σπηλαίῳ, ὅ ἐστιν ἐν τῷ ἀγρῷ Ἐφρὼν τοῦ Χετταίου, (Septuagint, Liber Genesis 49:29)
- καὶ ἔλαβεν Ἐλεάζαρ υἱὸσ Ἀαρὼν τοῦ ἱερέωσ τὰ πυρεῖα τὰ χαλκᾶ, ὅσα προσήνεγκαν οἱ κατακεκαυμένοι, καὶ προσέθηκαν αὐτὰ περίθεμα τῷ θυσιαστηρίῳ, (Septuagint, Liber Numeri 17:4)
- Ταῦτα τὰ ρήματα ἐλάλησε Κύριοσ πρὸσ πᾶσαν συναγωγὴν ὑμῶν ἐν τῷ ὄρει ἐκ μέσου τοῦ πυρόσ, σκότοσ, γνόφοσ, θύελλα, φωνὴ μεγάλη, καὶ οὐ προσέθηκε. καὶ ἔγραψεν αὐτὰ ἐπὶ δύο πλάκασ λιθίνασ καὶ ἔδωκέ μοι. (Septuagint, Liber Deuteronomii 5:22)
- καὶ συνεστάλη Μαδιὰμ ἐνώπιον υἱῶν Ἰσραὴλ καὶ οὐ προσέθηκαν ἆραι κεφαλὴν αὐτῶν. καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ τεσσαράκοντα ἔτη ἐν ἡμέραισ Γεδεών. (Septuagint, Liber Iudicum 8:28)
- οὐχ οὕτωσ. ἰδοὺ προστίθημί σε πρὸσ τοὺσ πατέρασ σου, καὶ συναχθήσῃ εἰσ τὸν τάφον σου ἐν εἰρήνῃ, καὶ οὐκ ὀφθήσεται ἐν τοῖσ ὀφθαλμοῖσ σου ἐν πᾶσι τοῖσ κακοῖσ, οἷσ ἐγώ εἰμι ἐπάγω ἐπὶ τὸν τόπον τοῦτον. καὶ ἐπέστρεψαν τῷ βασιλεῖ τὸ ρῆμα. (Septuagint, Liber II Regum 22:20)
- ἰδοὺ προστίθημί σε πρὸσ τοὺσ πατέρασ σου, καὶ προστεθήσῃ πρὸσ τὰ μνήματά σου ἐν εἰρήνῃ, καὶ οὐκ ὄψονται οἱ ὀφθαλμοί σου ἐν πᾶσι τοῖσ κακοῖσ, οἷσ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἐπὶ τοὺσ κατοικοῦντασ αὐτόν. καὶ ἀπέδωκαν τῷ βασιλεῖ λόγον, (Septuagint, Liber II Paralipomenon 34:28)
- πορεύθητι καὶ εἰπὸν Ἐζεκίᾳ. τάδε λέγει Κύριοσ ὁ Θεὸσ Δαυὶδ τοῦ πατρόσ σου. ἤκουσα τῆσ προσευχῆσ σου καὶ εἶδον τὰ δάκρυά σου. ἰδοὺ προστίθημι πρὸσ τὸν χρόνον σου δεκαπέντε ἔτη. (Septuagint, Liber Isaiae 38:5)
- οὐδὲν ἔτι προστίθημι, ἀλλ’ ἐπὶ τούτων αὖθισ μένω· (Lucian, Tyrannicida, (no name) 15:5)
- καὶ οὐκέτι προστίθημι, ὅτι τῆσ μὲν ὠμότητοσ, ἣν ἐν οἷσ καθάπαξ τινῶν κατέστη κύριοσ ὁ Φίλιπποσ ἔστιν ἰδεῖν, ἑτέροισ πειραθῆναι συνέβη, τῆσ δὲ φιλανθρωπίασ, ἣν τὰ λοιπὰ τῶν πραγμάτων ἐκεῖνοσ περιβαλλόμενοσ πρὸσ ὑμᾶσ ἐπλάττετο, ὑμεῖσ καλῶσ ποιοῦντεσ τοὺσ καρποὺσ ἐκομίσασθε. (Dionysius of Halicarnassus, , chapter 54 4:1)
Synonyms
-
to put to
- προσβάλλω (to put in)
- περιάγω (to put off)
- ἐκποιέω (to put out)
- παρωθέω (to put off)
- ἐφίημι (to put, to)
- ἐξαποδύνω (to put off)
- ἐκβαίνω (to make to go out, to put out of)
- συναποσβέννυμι (to put out with or together, to be put out together)
- συναρμόζω (to put together)
- συντίθημι (to put together)
- ὑπερβαίνω (to put over)
- προσαμφιέννυμι (to put on over)
- ἐπαμπέχω (to put on over)
- ἐπιβιβάζω (to put, upon)
- ἐνδιδύσκω (to put on, to put on oneself)
- ἀμφιδύω (to put on, to put on oneself)
- ἀμπέχω (to put round, to put on)
- καταπαύω (to put down)
- ἐνδύω ( I go into, I put on)
- βάλλω ( I put, place)
- προεμβιβάζω (to put in before)
- ἀνθυποκρίνομαι (to put on in turn)
- προσανάγω (to put back to)
- ὑποδύω (to put on under)
- ὑποδύω (to put on, put under)
- ἀναπλέω (to put out to sea)
- ἐπίκειμαι (to be put to or closed)
- ἐπικλίνω (to put, to, closed)
- ἐξείρω (to put forth)
- ἀνέχω (to put forth)
- ἐξίσχω (to put forth)
- ἐμβάλλω (to throw in, put in, to throw)
- ἐκλύω (to put an end to)
- διαλύω (to put an end)
- συνεπιτίθημι (to help in putting on)
- προτείνω (to put forward)
- προτίθημι (to put forward)
- ἐξαλαόω (to put, quite out)
- κατακοιμάω (to put to sleep, to go to sleep, sleep)
- παρεμβάλλω (to put, in line with)
- στέφω (I put around)
- θανατόω (to put to death)
-
to hand over or deliver to
-
to impose further
-
to attribute or impute to
-
to add to
-
to join
- συναθροίζω (join)
- ἅπτω (I join to)
- συναραρίσκω (to join together.)
- καθαρμόζω (to join or fit to)
- συγκελεύω (to join in ordering)
- συμπολεμέω (to join in war, with)
- συνέρχομαι (joined in, shared)
- ὁμιλέω (to join battle with, to join battle)
- συνάγω ( to join battle)
- συσσημαίνομαι (to join in singing)
- συνελευθερόω (to join in freeing from, to join in freeing)
- συνεπίκειμαι (to join in attacking)
- συνέπειμι (to join in attacking)
- συνεφάπτομαι (to join, in attacking)
- συμμισέω (to join with in hating)
- συνεχθαίρω (to join in hating)
- συγκαταπράσσω (to join in accomplishing)
- συμφονεύω (to join, in killing)
- ἀραρίσκω (, join, fasten)
- συγκατεργάζομαι (to join in murdering)
- συνεπισχύω (to join in supporting)
- συγκατηγορέω (to join in accusing)
- συνασκέω (to join in practising)
- ἐπαιάζω (to join in wailing)
- συμπαρακελεύομαι (to join in exciting)
- συμφιλονεικέω (to join in a disputation)
- συνεπιψεύδομαι (to join in lying)
- συνεπαινέω (to join in praising)
- συναγρεύω (to join in the chase)
- συναινέω (to join in praising)
- συναπολογέομαι (to join in defending)
- συναναπράσσω (to join in exacting)
- συνδέομαι (to join in begging, of)
- συναγορεύω (to join in advising)
- συνεπᾴδω (to join in celebrating)
- συσσεβίζω (to join in celebrating)
- συγκατεύχομαι (to join in praying for)
- προσαφικνέομαι (to arrive at, to arrive and join)
- συνεπιτελέω (to join in performing)
- συνεπιφέρω (to join in applying)
- συνδοξάζω (to join in approving)
- συμπροπέμπω (to join in escorting)
- συγκαθιερόω (to join in dedicating)
- συντεχνάζω (to join in plots with)
- συναξιόω (to join in requiring)
- συνεγγυάω (to join in betrothing)
- συγκατακτάομαι (to join with, in acquiring)
- συνεπανίστημι (to join in a revolt)
- συγκαταδουλόω (to join in enslaving)
- ζεύγνυμι (to join, by bridges, to form)
- συνδιώκω (to join in the prosecution)
-
to give one's assent
- σύμφημι (to assent, approve, agree fully)
-
will deposit
-
to associate with oneself
-
to add to oneself
-
to bring upon
Derived
- ἀμφιτίθημι (to put round, to put round oneself, to be put on)
- ἀνατίθημι (to lay upon, to refer, attribute)
- ἀντιτίθημι (to set against, oppose, to contrast)
- ἀποτίθημι (to put away, stow away, to put away from oneself)
- διατίθημι ( place separately, arrange each in their own places, distribute)
- εἰστίθημι (to put into, place in, to put on board)
- ἐκτίθημι (to set out, place outside, to expose)
- ἐντίθημι (I put in, implant, insert)
- ἐπανατίθημι (to lay upon)
- ἐπιτίθημι (, to lay, put or place upon)
- κατατίθημι (to place, put, lay down)
- μετατίθημι (to place among, he would, have caused)
- μετεντίθημι (to put into another place, to shift)
- παρατίθημι (to place beside, to set before, serve up)
- περιτίθημι (to place round, to put round oneself, put on)
- προσεπιτίθημι (to add further)
- προσπαρατίθημι (to put before one besides)
- προτίθημι (to place or set before, set out, to have set before one)
- συνανατίθημι (to dedicate along with)
- συνεπιτίθημι (to help in putting on, to join in attacking, together)
- συντίθημι (to put together, to close, to add together)
- τίθημι (I put, place, set)
- ὑπερτίθημι (to set higher, erect, to set on the other side)
- ὑποτίθημι (to place under, to place under one's feet, to place under as a foundation or beginning)