κατέχω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
κατέχω
κατασχήσω
κατέσχον
Structure:
κατ
(Prefix)
+
έ̓χ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to hold fast
- to hold back, withhold, to check, restrain, control, bridle, to be held down, to be bound, kept under
- to detain, to be detained, to stay, stop, tarry
- to have in possession, possess, occupy
- to fill, to fill
- to continue
- to occupy, be spread over, cover, covered her
- to confine, cover
- to hold down, overpower, oppress, afflict, to occupy or engage
- to occupy, conquest
- to master, understand
- to be possessed, inspired
- to follow close upon, press hard
- to bring a ship to land, bring it in or
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- τὸ μετέχον οὖν τῆσ ψυχῆσ ἀνδρείασ καὶ θυμοῦ, φιλόνικον ὄν, κατῴκισαν ἐγγυτέρω τῆσ κεφαλῆσ μεταξὺ τῶν φρενῶν τε καὶ αὐχένοσ, ἵνα τοῦ λόγου κατήκοον ὂν κοινῇ μετ’ ἐκείνου βίᾳ τὸ τῶν ἐπιθυμιῶν κατέχοι γένοσ, ὁπότ’ ἐκ τῆσ ἀκροπόλεωσ τῷ τ’ ἐπιτάγματι καὶ λόγῳ μηδαμῇ πείθεσθαι ἑκὸν ἐθέλοι· (Plato, Hippias Major, Hippias Minor, Ion, Menexenus, Cleitophon, Timaeus, Critias, Minos, Epinomis, 342:1)
- καὶ τὸ αὖ μὴ ἐθέλειν συνεῖναι τοῖσ ἀνθρώποισ ἔχουσι τὰ σώματα, ἀλλὰ τότε συγγίγνεσθαι, ἐπειδὰν ἡ ψυχὴ καθαρὰ ᾖ πάντων τῶν περὶ τὸ σῶμα κακῶν καὶ ἐπιθυμιῶν, οὐ φιλοσόφου δοκεῖ σοι εἶναι καὶ εὖ ἐντεθυμημένου ὅτι οὕτω μὲν ἂν κατέχοι αὐτοὺσ δήσασ τῇ περὶ ἀρετὴν ἐπιθυμίᾳ, ἔχοντασ δὲ τὴν τοῦ σώματοσ πτοίησιν καὶ μανίαν οὐδ’ ἂν ὁ Κρόνοσ δύναιτο ὁ πατὴρ συγκατέχειν αὑτῷ ἐν τοῖσ δεσμοῖσ δήσασ τοῖσ αὐτοῦ λεγομένοισ; (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 123:3)
- οὐκοῦν ἐπίστασαι μὲν ὅτι οἱ νῦν σοι ὑπήκοοι γενόμενοι οὐ φιλίᾳ τῇ σῇ ἐπείσθησαν ὑπὸ σοῦ ἄρχεσθαι ἀλλ’ ἀνάγκῃ, καὶ ὅτι ἐπιχειροῖεν ἂν πάλιν ἐλεύθεροι γίγνεσθαι, εἰ μή τισ αὐτοὺσ φόβοσ κατέχοι. (Xenophon, Anabasis, , chapter 7 33:1)
- ἐπεὶ δὲ ἧκε τετάρτῳ μηνί, ἀπήγγειλεν ἐν ἐκκλησίᾳ ὅτι αὐτὸν Λύσανδροσ τέωσ μὲν κατέχοι, εἶτα κελεύοι εἰσ Λακεδαίμονα ἰέναι· (Xenophon, Hellenica, , chapter 2 21:1)
- εἰ δ’ οὖν τινα κατέχοι φήμη κωφὴ τῶν τοιούτων προοιμίων, νόμοσ ὅδε ἐπὶ τούτοισ ὀρθῶσ κείμενοσ ἂν εἰή· (Plato, Laws, book 11 126:1)
Synonyms
-
to hold fast
-
to detain
-
to have in possession
- φορέω (to have, possess)
- ἴσχω (to hold or have in possession, to have, to have)
- κατίσχω (to occupy, to be occupied)
-
to fill
- πίμπλημι (I fill; I fill with)
- ἐμπίπλημι (to be filled with . .)
- ἀποπίμπλημι (to fill up)
- ἐγχέω (to fill the)
- ἀναπληρόω (to fill up, to fill)
- ἀναπληρόω (to fill up)
- ἀναπίμπλημι (to fill up)
- μεστόω (to fill full of, to be filled or full of)
- καταπίμπλημι (to fill full of)
- περιπίμπλαμαι (to be filled full)
- ἐμπίπλημι (to fill full of)
- ἐκπίμπλημι (to fill up, to fill, full of)
- ἐπιπίμπλημι (to fill full of)
- ἀναμεστόω (to fill up, fill full)
- ἀναπίμπλημι (to fill full of)
- ἐκπληρόω (to fill quite up)
- ἀνταναπίμπλημι (to fill up in return)
- ἀνεκπίμπλημι (to fill up or again)
- προσπληρόω (to fill up or complete)
- πίμπλημι (I fill an office)
- ἐγχέω (to fill by pouring in)
- θυηπολέω (to sacrifice, is filled with sacrifices)
- καταγράφω (to fill, with writing)
- παρεμπίπλημι (to fill secretly with)
- μέλδομαι (to melt, filled with melting)
- τύφω (to fill, with smoke)
- ἄω ( to take one's fill)
- ἄω ()
- διυφαίνω (to fill up by weaving)
- ἀπομεστόομαι (to be filled to the brim)
- ἐμπίπλημι (to eat one's fill)
- ἐμπίνω (to drink one's fill)
- πληρόω (fill, make full)
-
to continue
-
to occupy
-
to confine
-
to occupy
-
to master
-
to be possessed
-
to follow close upon
-
to bring a ship to land
Derived
- ἀνέχω (to hold up, in fight, to lift up)
- ἀντέχω (to hold against, to hold, against one's)
- ἀπέχω (to keep off or away from, to keep off, to keep apart)
- διέχω (to keep apart or separate, to keep off, to go through)
- εἰσέχω (to stretch into, reach, extend)
- ἐνέχω (to hold within, to lay up, cherish inward)
- ἐξανέχω (to hold up from, to jut out from, to bear up against)
- ἐξέχω (to stand out or project from, to stand out, appear)
- ἐπανέχω (to hold up, support)
- ἐπέχω (I have or hold upon, I hold out to, present)
- ἔχω (I have, possess, contain)
- μετέχω (to partake of, enjoy a share of, share in)
- παρακατέχω (to keep back, restrain, detain)
- παρέχομαι (to go by, beside, or past; to pass by)
- παρέχω (, I hold beside, hold in readiness)
- περιέχω (to encompass, embrace, surround)
- προέχω (to hold before, to hold before oneself, hold out before one)
- προκατέχω (to hold or gain possession of beforehand, preoccupy, to hold down before oneself)
- προπαρέχω (to offer before, to supply before)
- προσανέχω (to wait patiently for)
- προσέχω (I hold to, offer, I bring to)
- προσπαρέχω (to furnish or supply besides)
- συμπαρέχω (to assist in causing, in procuring)
- συνέχω (to hold or keep together, to enclose, encompass)
- ὑπερέχω (to hold, over, to hold)
- ὑπέχω (to hold or put under, supposita de matre), to hold out the hand to receive)