μίμνω?
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration: mimnō
Principal Part:
μίμνω
Structure:
μίμν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: formed by redupl. from
μένω ( i. e.
μι-μένω, cf.
γί-γνομαι, πί-πτω), and used for
μένω when the first syll.was to be long;
μιμνόντεσσι, Ep. dat. pl. part. for
μίμνουσι.
Sense
- to stay, stand fast
- to stay, tarry
- to remain, to be left
- to await, wait for, it awaits
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- Ἐπεὰν δὲ ἐς τέλος ἵκηται τῆς ὁδοῦ, σειρὴν ἑτέρην ἀφεὶς τὴν αὐτὸς ἔχει, μακρὴν ταύτην, ἀνέλκει τῶν οἱ θυμός, ξύλα καὶ εἵματα καὶ σκεύεα, ἀπὸ τῶν ἕδρην συνδέων ὁκοίην καλιὴν ἱζάνει, μίμνει τε χρόνον τῶν εἶπον ἡμερέων. (Lucian, De Syria dea, (no name) 29:5)
- [ὁ δ ἐς ἄ]ελπτον ἆμαρ μολὼν πολυδ[άκρυον] οὐκ ἔμελλε μίμνειν ἔτι δ[ουλοσύ]ναν: (Bacchylides, , epinicians, ode 3 7:1)
- καὶ διὰ παρθενικῆς ἁπαλόχροος οὐ διάησιν, ἥτε δόμων ἔντοσθε φίλῃ παρὰ μητέρι μίμνει οὔ πω ἔργα ἰδυῖα πολυχρύσου Ἀφροδίτης: (Hesiod, Works and Days, Book WD 59:10)
- αὐτὸς δ ὡραῖον μίμνειν πλόον, εἰσόκεν ἔλθῃ: (Hesiod, Works and Days, Book WD 69:6)
- ἣ μὲν ἔσω καταβήσεται, ἣ δὲ θύραζε ἔρχεται, οὐδέ ποτ ἀμφοτέρας δόμος ἐντὸς ἐέργει, ἀλλ αἰεὶ ἑτέρη γε δόμων ἔκτοσθεν ἐοῦσα γαῖαν ἐπιστρέφεται, ἣ δ αὖ δόμου ἐντὸς ἐοῦσα μίμνει τὴν αὐτῆς ὡρ´ην ὁδοῦ, ἔστ ἂν ἵκηται, ἣ μὲν ἐπιχθονίοισι φάος πολυδερκὲς ἔχουσα, ἣ δ Ὕπνον μετὰ χερσί, κασίγνητον Θανάτοιο. (Hesiod, Theogony, Book Th. 70:5)
- φρουρὸς ἐπὶ σμήνεσσι, Περιστράτου εἵνεκα, μίμνω ἐνθάδε, Μαιναλίαν κλιτὺν ἀποπρολιπών, κλῶπα μελισσάων δεδοκημένος. (Unknown, Greek Anthology, Volume V, book 16, chapter 1891)
- ἀλλά με δεσμῷ δήσατ ἐν ἀργαλέῳ, ὄφρ ἔμπεδον αὐτόθι μίμνω, ὀρθὸν ἐν ἱστοπέδῃ, ἐκ δ αὐτοῦ πείρατ ἀνήφθω. (Homer, Odyssey, Book 12 17:6)
Synonyms
-
to stay
-
to stay
- κατέχω (to detain, to be detained, to stay)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταργίζω (to make to tarry)
-
to remain
- ὑπολείπω (to be left remaining)
- ἐκλείπω (I am left, remain)
- ὕπειμι (to be left remaining, remain, be at command)
- λείπω ( I am left, remain, survive)
- περιλείπομαι (to be left remaining, remain over, survive)
- μένω ( I remain)
- μένω ( it remains)
- περίειμι (to be a result or consequence, have, left)
-
to await