παραμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
παραμένω
παραμενῶ
παρέμεινα
παραμεμένηκα
Structure:
παρα
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I stay near, stand beside
- I stand my ground, stand fast
- I stay behind
- I survive
- (of things) I endure, last
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ εἰσπορευομένη καθαρὰ παρέμενε τῇ σκηνῇ, μέχρισ οὗ προσηνέγκατο τὴν τροφὴν αὐτῆσ πρὸσ ἑσπέραν. (Septuagint, Liber Iudith 12:9)
- ἔστι γὰρ φίλοσ ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώσ σου. (Septuagint, Liber Sirach 6:8)
- καὶ ἔστι φίλοσ κοινωνὸσ τραπεζῶν καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώσ σου. (Septuagint, Liber Sirach 6:10)
- δόσισ Κυρίου παραμένει εὐσεβέσι, καὶ ἡ εὐδοκία αὐτοῦ εἰσ τὸν αἰῶνα εὐοδωθήσεται. (Septuagint, Liber Sirach 11:15)
- καὶ τάξει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ εἰσελθεῖν ἐν ἰσχύϊ πάσησ τῆσ βασιλείασ αὐτοῦ καὶ εὐθεῖα πάντα μετ’ αὐτοῦ ποιήσει. καὶ θυγατέρα τῶν γυναικῶν δώσει αὐτῷ τοῦ διαφθεῖραι αὐτήν, καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ καὶ οὐκ αὐτῷ ἔσται. (Septuagint, Prophetia Danielis 11:17)
- νῦν οὖν παραμενῶ σοι παῖσ ἀντὶ τοῦ παιδίου, οἰκέτησ τοῦ κυρίου. τὸ δὲ παιδίον ἀναβήτω μετὰ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ. (Septuagint, Liber Genesis 44:33)
- ὅτι δὲ ἐγὼ πάλαι πολὺν λόγον πεποίημαι, ὡσ, ἐπειδὰν πίω τὸ φάρμακον, οὐκέτι ὑμῖν παραμενῶ, ἀλλ’ οἰχήσομαι ἀπιὼν εἰσ μακάρων δή τινασ εὐδαιμονίασ, ταῦτά μοι δοκῶ αὐτῷ ἄλλωσ λέγειν, παραμυθούμενοσ ἅμα μὲν ὑμᾶσ, ἅμα δ’ ἐμαυτόν. (Plato, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 926:4)
Synonyms
-
I stay near
-
I stand my ground
-
I stay behind
-
I survive
-
I endure
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)