ἐμμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐμμένω
ἐμμενῶ
ἐνέμεινα
ἐμμεμένηκα
Structure:
ἐμ
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to abide in a place
- to abide by, stand by, cleave to, be true to
- (of things) to remain fixed, stand fast, hold good
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἐπεὶ συνετηρήσατε τὰσ πρὸσ ἡμᾶσ συνθήκασ καὶ ἐνεμείνατε τῇ φιλίᾳ ἡμῶν καὶ οὐ προσεχωρήσατε τοῖσ ἐχθροῖσ ἡμῶν, ἠκούσαμεν καὶ ἐχάρημεν. (Septuagint, Liber Maccabees I 10:26)
- καὶ νῦν ἐμμείνατε ἔτι τοῦ συντηρῆσαι πρὸσ ἡμᾶσ πίστιν, καὶ ἀνταποδώσομεν ὑμῖν ἀγαθὰ ἀνθ̓ ὧν ποιεῖτε μεθ̓ ἡμῶν. (Septuagint, Liber Maccabees I 10:27)
- ἐμβλέψατε εἰσ ἀρχαίασ γενεὰσ καὶ ἴδετε. τίσ ἐνεπίστευσε Κυρίῳ καὶ κατῃσχύνθη̣ ἢ τίσ ἐνέμεινε τῷ φόβῳ αὐτοῦ καὶ ἐγκατελείφθη̣ ἢ τίσ ἐπεκαλέσατο αὐτόν, καὶ ὑπερεῖδεν αὐτόν̣ (Septuagint, Liber Sirach 2:10)
- κτήνη σοί ἐστιν, ἐπισκέπτου αὐτὰ καὶ εἰ ἔστι σοι χρήσιμα, ἐμμενέτω σοι. (Septuagint, Liber Sirach 7:22)
- ἐὰν ἐμμείνῃ, ὄνομα καταλείψει ἢ χίλιοι, καὶ ἐὰν ἀναπαύσηται, ἐμποιήσει αὐτῷ. (Septuagint, Liber Sirach 39:11)
- καὶ ἐγώ τε τῷ τιμήματι ἐμμένω καὶ οὗτοι. (Plato, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 206:4)
- ἀλλ’ ἐμμένω τε καὶ συνδοκεῖ μοι· (Plato, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 42:3)
- ἐγὼ μέν, ἔφη ὁ Κέβησ, καὶ τότε θαυμαστῶσ ὡσ ἐπείσθην ὑπ’ αὐτοῦ καὶ νῦν ἐμμένω ὡσ οὐδενὶ λόγῳ. (Plato, Euthyphro, Apology, Crito, Phaedo, 584:1)
- Ἐμμενῶ ταῖσ σπονδαῖσ ἃσ βασιλεὺσ κατέπεμψε καὶ τοῖσ ψηφίσμασι τοῖσ Ἀθηναίων καὶ τῶν συμμάχων. (Xenophon, Hellenica, , chapter 5 3:2)
Synonyms
-
to abide in a place
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)