καταμένω?
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration: katamenō
Principal Part:
καταμένω
καταμενῶ
κατέμεινα
Structure:
κατα
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stay behind, stay
- to remain fixed, continue
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- τὸν οὖν Δία τὸν σωτῆρα καὐτός μοι δοκῶ χαίρειν ἐάσας ἐνθάδ αὐτοῦ καταμένειν. (Aristophanes, Plutus, Episode12)
- σὺ γὰρ διανοεῖ φησίν, αὐτοῦ καταμένειν· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 8, book 8, chapter 41 7:4)
- "καὶ τυχὼν ἧκεν εἰς Κρότωνα, βουλομένου τε αὐτόθι καταμένειν, ἐπιλαβομένου τινὸς τῶν Περσῶν καὶ λέγοντος ὅτι βασιλέως εἰή δοῦλος, ἐκεῖνον μὲν ἀφείλαντο οἱ Κροτωνιᾶται, ἐκδύσαντες δὲ τὴν στολὴν τοῦ Πέρσου ἐνέδυσαν τὸν ὑπηρέτην τοῦ πρυτανεύοντος, ἐξ οὗ δὴ Περσικὴν ἔχων στολὴν περιέρχεται ταῖς ἑβδόμαις τοὺς βωμοὺς μετὰ τοῦ πρυτάνεως: (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 12, book 12, chapter 20 1:14)
- τις ἐκ γειτόνων πυρὸς δεόμενος, εἶτα πολὺ καὶ λαμπρὸν εὑρὼν αὐτοῦ καταμένοι διὰ τέλους θαλπόμενος, οὕτως εἴ τις ἥκων λόγου μεταλαβεῖν πρὸς ἄλλον οὐχ οἰέται δεῖν φῶς οἰκεῖον ἐξάπτειν καὶ νοῦν ἴδιον, ἀλλὰ χαίρων τῇ ἀκροάσει κάθηται θελγόμενος, οἱο῀ν ἔρευθος ἕλκει καὶ γάνωμα τὴν δόξαν ἀπὸ τῶν λόγων, τὸν δ ἐντὸς: (Plutarch, De Recta Ratione Audiendi, chapter, section 18 13:1)
- ἐθέλει δ ἄνευ μισθοῦ παρ αὐτοῖς καταμένειν ἐπισίτιος. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 6, book 6, chapter 50 1:6)
- πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν καταμενῶ ἢ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι. (PROS KORINQIOUS A, chapter 8 277:1)
- καὶ τάδε λέγειν φαίη τις ἄν με ἐμεωυτοῦ εἵνεκεν, ὡς καταμένω: (Herodotus, The Histories, book 4, chapter 97 6:1)
Synonyms
-
to stay behind
-
to remain fixed
- προσμένω (to remain attached to, to cleave to, to continue in)
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)