προσμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
προσμένω
προσμενῶ
Structure:
προς
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to bide or wait still longer
- to remain attached to, to cleave to, to continue in
- to wait for, await, to wait for, to stand one's ground against
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ὅσοι δὲ λογχοφόροι ἢ κοντοφόροι ἢ μαχαιροφόροι ἢ πελεκοφόροι ἐσ τὰ πλάγιά τε ἑκατέρωθεν ὁρώντων καὶ τὸ σύνθημα προσμενόντων. (Arrian, Acies Contra Alanos 29:2)
- πρόσταγμα δέ σφισιν ἦν, ὅκωσ τισ ἐκνηξάμενοσ σταίη ἐν τῷ ὕδατι, προσμένειν τὸν παραστάτην οἱ ἐσόμενον, μηδὲ ἐμβάλλειν πρόσθε ἐσ τοὺσ βαρβάρουσ, πρὶν ἐπὶ τριῶν ἐσ βάθοσ ταχθῆναι τὴν φάλαγγα· (Arrian, Indica, chapter 24 6:1)
- δείξαντοσ δὲ τοῦ μάντεωσ αὐτῷ τὸν ὄρνιθα καὶ φήσαντοσ, ἐὰν μὲν αὐτοῦ μένῃ προσμένειν συμφέρειν πᾶσιν, ἂν δ’ ἀναστὰσ εἰσ τοὔμπροσθεν πέτηται προάγειν, ἐὰν δὲ εἰσ τοὔπισθεν ἀναχωρεῖν αὖθισ, σιωπήσασ καὶ παρελκύσασ τὸ τόξον ἔβαλε καὶ τὸν ὄρνιθα πατάξασ ἀπέκτεινεν. (Flavius Josephus, Contra Apionem, 225:1)
- "ὦ ξένε, κωλύει ταὐτὸν εἶναι καὶ λεπτὸν καὶ πυκνόν, ὥσπερ τὰ σηρικὰ καὶ τὰ βύσσινα τῶν ὑφασμάτων, ἐφ’ ὧν καὶ Ὅμηροσ εἶπε καιροσέων δ’ ὀθονῶν ἀπολείβεται ὑγρὸν ἔλαιον, ἐνδεικνύμενοσ τὴν ἀκρίβειαν καὶ λεπτότητα τοῦ ὕφουσ τῷ μὴ προσμένειν τὸ ἔλαιον ἀλλ’ ἀπορρεῖν καὶ ἀπολισθάνειν, τῆσ λεπτότητοσ καὶ πυκνότητοσ οὐ διιείσησ; (Plutarch, De Pythiae oraculis, section 4 5:1)
- βουλομένου δ’ αὐτοῦ ἤδη τοῖσ πολεμίοισ ἐπιτίθεσθαι, οἱ πολέμαρχοι πρὸσ αὐτὸν ἔφασαν ὅτι δεῖ προσμένειν αὐτὸν τοὺσ ἄλλουσ συμμάχουσ· (Plutarch, Apophthegmata Laconica, , section 121)
- δόμων ἄνακτα προσμενῶ· (Euripides, Helen, episode, dialogue 4:22)
- εἰ δ’ ἡσυχάζων προσμενῶ, τὰ τοῦδε μὲν πεπραγμέν’ ἔσται, τἀμὰ δ’ ἡμαρτημένα. (Sophocles, Oedipus Tyrannus, episode 3:4)
Synonyms
-
to bide or wait still longer
-
to remain attached to
-
to wait for
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)