κατέχω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
κατέχω
κατασχήσω
κατέσχον
Structure:
κατ
(Prefix)
+
έ̓χ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to hold fast
- to hold back, withhold, to check, restrain, control, bridle, to be held down, to be bound, kept under
- to detain, to be detained, to stay, stop, tarry
- to have in possession, possess, occupy
- to fill, to fill
- to continue
- to occupy, be spread over, cover, covered her
- to confine, cover
- to hold down, overpower, oppress, afflict, to occupy or engage
- to occupy, conquest
- to master, understand
- to be possessed, inspired
- to follow close upon, press hard
- to bring a ship to land, bring it in or
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- τοῖσ ᾄσμασιν καὶ καταπλεύσαντασ ἐπὶ πολὺ κατεῖχον, καὶ ὅλωσ τὸ ἔργον αὐτῶν ἐδεῖτό τινοσ διατριβῆσ, καὶ πού τισ αὐτὰσ καὶ παρέπλευσε καὶ τοῦ μέλουσ παρήκουσε· (Lucian, De Domo, (no name) 19:3)
- τῇ δὲ αὐτῇ προθυμίᾳ χρώμενοι καὶ πρὸσ τὴν Ἑλλάδα τῷ θεραπεύειν προσήγοντο τὰσ πόλεισ καὶ τῷ πείθειν ταῖσ εὐεργεσίαισ μᾶλλον ἢ τῷ βιάζεσθαι τοῖσ ὅπλοισ κατεῖχον, πιστοτέροισ χρώμενοι τοῖσ λόγοισ ἢ νῦν τοῖσ ὁρ́κοισ, καὶ ταῖσ συνθήκαισ ἀξιοῦντεσ μᾶλλον ἐμμένειν ἢ ταῖσ ἀνάγκαισ, τοιαῦτα δὲ περὶ τῶν ἡττόνων ἀξιοῦντεσ γινώσκειν, οἱᾶ περὶ σφῶν αὐτῶν τοὺσ κρείττουσ ἂν ἠξίωσαν φρονεῖν, οὕτω δὲ παρεσκευασμένοι τὰσ γνώμασ, ὡσ ἰδίᾳ μὲν ἔχοντεσ τὰσ ἑαυτῶν πόλεισ, κοινὴν δὲ πατρίδα τὴν Ἑλλάδα οἰκοῦντεσ. (Dionysius of Halicarnassus, De Isocrate, chapter 5 1:2)
- ἄγνωστα γὰρ ἦν τὰ ἔθην τῆσ Εὐρώπησ, ὅσα ταύτῃ ᾤκισται, ὅτι μὴ τῆσ Ἰταλίασ ὅσα Ἕλληνεσ κατεῖχον, ἢ ὅσοισ κατ̓ ἐμπορίαν διὰ θαλάσσησ ἐπεμίγνυον. (Arrian, Cynegeticus, chapter 2 1:2)
- παισὶ δ’ ἀρκέσαι χρῄζων ἐμοῖσ, εἰ μὲν πρόσωπον ἐξανισταίην ἐμόν, κόμησ κατεῖχον, εἰ δὲ κινοίην χέρασ, πλήθει γυναικῶν οὐδὲν ἤνυον τάλασ. (Euripides, Hecuba, episode, lyric 3:9)
- τῷ δὲ οὐδὲ τὰ τῆσ ὀδοῦ τῆσ ἐπὶ θάλασσαν ἔξω πόνου ἐγένετο, ἀλλὰ συλλελεγμένοι γὰρ οἱ κύκλῳ βάρβαροι τὰ ἐρυμνὰ τῆσ χώρησ τῆσ Καρμανίησ κατεῖχον, ὅτι ὁ σατράπησ αὐτοῖσι ἐτετελευτήκει κατὰ πρόσταξιν Ἀλεξάνδρου, ὁ δὲ νεωστὶ κατεστηκὼσ Τληπόλεμοσ οὔπω βέβαιον τὸ κράτοσ εἶχε. (Arrian, Indica, chapter 36 7:1)
Synonyms
-
to hold fast
-
to detain
-
to have in possession
- φορέω (to have, possess)
- ἴσχω (to hold or have in possession, to have, to have)
- κατίσχω (to occupy, to be occupied)
-
to fill
- πίμπλημι (I fill; I fill with)
- ἐμπίπλημι (to be filled with . .)
- ἀποπίμπλημι (to fill up)
- ἐγχέω (to fill the)
- ἀναπληρόω (to fill up, to fill)
- ἀναπληρόω (to fill up)
- ἀναπίμπλημι (to fill up)
- μεστόω (to fill full of, to be filled or full of)
- καταπίμπλημι (to fill full of)
- περιπίμπλαμαι (to be filled full)
- ἐμπίπλημι (to fill full of)
- ἐκπίμπλημι (to fill up, to fill, full of)
- ἐπιπίμπλημι (to fill full of)
- ἀναμεστόω (to fill up, fill full)
- ἀναπίμπλημι (to fill full of)
- ἐκπληρόω (to fill quite up)
- ἀνταναπίμπλημι (to fill up in return)
- ἀνεκπίμπλημι (to fill up or again)
- προσπληρόω (to fill up or complete)
- πίμπλημι (I fill an office)
- ἐγχέω (to fill by pouring in)
- θυηπολέω (to sacrifice, is filled with sacrifices)
- καταγράφω (to fill, with writing)
- παρεμπίπλημι (to fill secretly with)
- μέλδομαι (to melt, filled with melting)
- τύφω (to fill, with smoke)
- ἄω ( to take one's fill)
- ἄω ()
- διυφαίνω (to fill up by weaving)
- ἀπομεστόομαι (to be filled to the brim)
- ἐμπίπλημι (to eat one's fill)
- ἐμπίνω (to drink one's fill)
- πληρόω (fill, make full)
-
to continue
-
to occupy
-
to confine
-
to occupy
-
to master
-
to be possessed
-
to follow close upon
-
to bring a ship to land
Derived
- ἀνέχω (to hold up, in fight, to lift up)
- ἀντέχω (to hold against, to hold, against one's)
- ἀπέχω (to keep off or away from, to keep off, to keep apart)
- διέχω (to keep apart or separate, to keep off, to go through)
- εἰσέχω (to stretch into, reach, extend)
- ἐνέχω (to hold within, to lay up, cherish inward)
- ἐξανέχω (to hold up from, to jut out from, to bear up against)
- ἐξέχω (to stand out or project from, to stand out, appear)
- ἐπανέχω (to hold up, support)
- ἐπέχω (I have or hold upon, I hold out to, present)
- ἔχω (I have, possess, contain)
- μετέχω (to partake of, enjoy a share of, share in)
- παρακατέχω (to keep back, restrain, detain)
- παρέχομαι (to go by, beside, or past; to pass by)
- παρέχω (, I hold beside, hold in readiness)
- περιέχω (to encompass, embrace, surround)
- προέχω (to hold before, to hold before oneself, hold out before one)
- προκατέχω (to hold or gain possession of beforehand, preoccupy, to hold down before oneself)
- προπαρέχω (to offer before, to supply before)
- προσανέχω (to wait patiently for)
- προσέχω (I hold to, offer, I bring to)
- προσπαρέχω (to furnish or supply besides)
- συμπαρέχω (to assist in causing, in procuring)
- συνέχω (to hold or keep together, to enclose, encompass)
- ὑπερέχω (to hold, over, to hold)
- ὑπέχω (to hold or put under, supposita de matre), to hold out the hand to receive)