ἅπτω
Non-contract Verb;
Transliteration:
Principal Part:
ἅπτω
ἅψω
ἧψα
ἧμμαι
Structure:
ά̔πτ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: v.
e(a/fqh for ionic perf. pass.
Sense
- I kindle, set on fire, fasten fire to
- I fasten to, bind fast
- I join to
- (middle) I fasten myself to, cling to, hang on by, lay hold of, grasp, touch
- (middle) I reach the mark
- (middle) I engage in, take part in
- (middle) I set upon, attack, assail
- (middle voice) I touch, affect
- (middle voice) I grasp with the senses, apprehend, perceive
- (middle voice) I come up to, reach, gain
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ τὸν Πόπλιον εὑρὼν μετὰ τῆσ δυνάμεωσ ἀντιστρατοπεδεύοντα τῷ Φιλίππῳ τὰσ περὶ τὸν Ἄψον ποταμὸν ἐμβολὰσ καὶ τὰ Στενὰ φυλάττοντι πολὺν ἤδη χρόνον, οὐδὲν δὲ περαίνοντα διὰ τὴν ὀχυρότητα τῶν χωρίων, παρέλαβε τὸ στράτευμα καὶ τὸν Πόπλιον ἀποπέμψασ κατεσκέπτετο τοὺσ τόπουσ, εἰσὶ δὲ ὀχυροὶ μὲν οὐχ ἧττον τῶν περὶ τὰ Τέμπη, κάλλη δὲ δένδρων, ὡσ ἐκεῖνοι, καὶ χλωρότητα ὕλησ καὶ διατριβὰσ καὶ λειμῶνασ ἡδεῖσ οὐκ ἔχουσιν. (Plutarch, Titus Flamininus, chapter 3 4:1)
- οὗτοσ ὁ τὸν δαλὸν φυσῶν, ἵνα λύχνον ἀνάψῃσ, δεῦρ’ ἀπ’ ἐμᾶσ ψυχᾶσ ἅψον· (Unknown, Greek Anthology, Volume V, book 16, chapter 2091)
- σὺ δ’ ἀέλπτον ἔχεισ γέρασ ἀμφοτέρωθεν ἄγρησ χερσαίησ, πρέσβυ, καὶ εἰναλίησ, αὐτὸ τὸ πῦρ καύσειν διζήμενοσ, οὗτοσ, ὁ νύκτωρ τὸν καλὸν ἱμείρων λύχνον ἀναφλογίσαι, δεῦρ’ ἀπ’ ἐμῆσ ψυχῆσ ἅψον σέλασ· (Unknown, Greek Anthology, Volume III, book 9, chapter 14 1:3)
Synonyms
-
I kindle
-
I fasten to
- ζεύγνυμι (to bind, bind fast, having)
- ἀποδέω (to bind fast)
- ἐγκαταδέω (to bind fast in)
- ἐνζεύγνυμι (to bind fast)
- πακτόω (to bind fast)
- πακτόω (to fasten, make fast, make fast)
- ἐπιδέω (to bind or fasten on, to have, fastened)
- ὑποδέω (to bind or fasten under)
- σφίγγω (to bind tight, bind fast)
- καταδέω (to bind on or to, bind fast, having)
- διαδέω (to bind round, fast-bound)
- πεδάω (to bind with fetters, to bind fast, make fast)
- ἐπιζεύγνυμι (to join at top, to bind fast)
- ἐνδέω (to bind in, on or to, bound)
- πρίω (to seize as with the teeth, bind fast)
- δέω (I bind, tie, fasten)
-
I join to
- συναθροίζω (join)
- προστίθημι (to join)
- συναραρίσκω (to join together.)
- καθαρμόζω (to join or fit to)
- συγκελεύω (to join in ordering)
- συμπολεμέω (to join in war, with)
- συνάγω ( to join battle)
- συνέρχομαι (joined in, shared)
- ὁμιλέω (to join battle with, to join battle)
- συσσημαίνομαι (to join in singing)
- συνελευθερόω (to join in freeing from, to join in freeing)
- συνεφάπτομαι (to join, in attacking)
- συνέπειμι (to join in attacking)
- συνεπίκειμαι (to join in attacking)
- συμμισέω (to join with in hating)
- συνεχθαίρω (to join in hating)
- συγκαταπράσσω (to join in accomplishing)
- συμφονεύω (to join, in killing)
- ἀραρίσκω (, join, fasten)
- συγκατεργάζομαι (to join in murdering)
- συνεπισχύω (to join in supporting)
- συγκατηγορέω (to join in accusing)
- ἐπαιάζω (to join in wailing)
- συνασκέω (to join in practising)
- συμπαρακελεύομαι (to join in exciting)
- συμφιλονεικέω (to join in a disputation)
- συνεπιψεύδομαι (to join in lying)
- συναινέω (to join in praising)
- συναγρεύω (to join in the chase)
- συνεπαινέω (to join in praising)
- συναπολογέομαι (to join in defending)
- συναναπράσσω (to join in exacting)
- συσσεβίζω (to join in celebrating)
- συνδέομαι (to join in begging, of)
- συνεπᾴδω (to join in celebrating)
- συναγορεύω (to join in advising)
- προσαφικνέομαι (to arrive at, to arrive and join)
- συγκατεύχομαι (to join in praying for)
- συνεπιτελέω (to join in performing)
- συνεπιφέρω (to join in applying)
- συνδοξάζω (to join in approving)
- συμπροπέμπω (to join in escorting)
- συγκαθιερόω (to join in dedicating)
- συντεχνάζω (to join in plots with)
- συνεγγυάω (to join in betrothing)
- συναξιόω (to join in requiring)
- συγκατακτάομαι (to join with, in acquiring)
- συνεπανίστημι (to join in a revolt)
- ζεύγνυμι (to join, by bridges, to form)
- συγκαταδουλόω (to join in enslaving)
- συνδιώκω (to join in the prosecution)
-
I reach the mark
-
I engage in
-
I set upon
- ἐπιπίπτω (to fall upon, attack, assail)
- χράω ( to fall upon, attack, assail)
- ἰάλλω (to attack, assail, to assail)
- ἐπιβαίνω (to set upon, attack, assault)
- ἰάπτω (to assail, attack, to wound)
- ἐπιχειρέω (to make an attempt on, to set upon, attack)
- ἐγχειρέω (to lay hands on, attack, assail)
- ἐπισείω (to set upon)
- ἐπιδύω (to set upon)
- καθάπτω (do, accost or address, assailing or attacking . .)
-
I touch
-
I grasp with the senses
-
I come up to
- θιγγάνω (to reach, gain, win)
- καθήκω (to come down to, come or reach to)
- ἀνήκω (to have come up to, reach up to, reaching up)
- ἐπιτυγχάνω (to attain to, reach, gain)
- ἐφικνέομαι (to reach, gain, attain to)
- προσικνέομαι (to come to, reach, to reach so far as)
- ἀντιλαμβάνω (to lay hold of, to gain or reach)
- ψαύω (to touch, reach, affect)
- εἰσαφικνέομαι (to come into or to, reach or arrive at)
Derived
- ἀνάπτω (bind or make fast to, moor, form a close connection with)
- ἀφάπτω (to fasten from or upon, to tie, on a string)
- ἐνάπτω (to bind on or to, to be fitted with, clad in)
- ἐναφάπτω (to fasten up in)
- ἐξάπτω (to fasten from, to, to let)
- ἐφάπτω (to bind on, to lay hold of, to lay hold of)
- καθάπτω (to fasten, fix or put upon, fastened)
- παράπτω (to fasten beside, fitted to, plied)
- περιάπτω (to tie, fasten, hang about or upon)
- περικαθάπτω (to fasten or hang on all round)
- προσάπτω (to fasten or attach to, attribute, to fix upon)
- συνάπτω (I join together, connect.)
- συνεφάπτομαι (to take part in, those who take part in, to join)
- ὑφάπτω (to set on fire from underneath, to inflame unperceived)