ἀνάγω
Non-contract Verb;
Transliteration:
Principal Part:
ἀνάγω
ἀνάξω
ἀνήγαγον
Structure:
ἀν
(Prefix)
+
ά̓γ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- (active) to lead up from a lower place to a higher
- (active) to bring back
- (middle voice, passive) to put out to sea, to set sail
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- Λεωκράτησ δὲ τούτων οὐδενὸσ φροντίσασ, συσκευασάμενοσ ἃ εἶχε χρήματα, μετὰ τῶν οἰκετῶν ἐπὶ τὸν λέμβον κατεκόμισε, τῆσ νεὼσ ἤδη περὶ τὴν ἀκτὴν ἐξορμούσησ, καὶ περὶ δείλην ὀψίαν αὐτὸσ μετὰ τῆσ ἑταίρασ Εἰρηνίδοσ κατὰ μέσην τὴν ἀκτὴν διὰ τῆσ πυλίδοσ ἐξελθὼν πρὸσ τὴν ναῦν προσέπλευσε καὶ ᾤχετο φεύγων, οὔτε τοὺσ λιμένασ τῆσ πόλεωσ ἐλεῶν ἐξ ὧν ἀνήγετο, οὔτε τὰ τείχη τῆσ πατρίδοσ αἰσχυνόμενοσ ὧν τὴν φυλακὴν ἔρημον τὸ καθ’ αὑτὸν μέροσ κατέλιπεν· (Lycurgus, Speeches, 23:3)
- τίσ γὰρ ἀπὸ μειζόνων ἢ καλλιόνων ἀφορμῶν ἀνήγετο, μεγαλοψυχίασ, συνέσεωσ, σωφροσύνησ, ἀνδραγαθίασ, αἷσ αὐτὸν ἐφωδίαζε φιλοσοφία πρὸσ τὴν στρατείαν; (Plutarch, De Alexandri magni fortuna aut virtute, chapter 1, section 43)
- ὡσ δὲ ἧκον ἐκ Μιλήτου τὰ λύτρα καὶ δοὺσ ἀφείθη, πλοῖα πληρώσασ εὐθὺσ ἐκ τοῦ Μιλησίων λιμένοσ ἐπὶ τοὺσ λῃστὰσ ἀνήγετο καὶ καταλαβὼν ἔτι πρὸσ τῇ νήσῳ ναυλοχοῦντασ ἐκράτησε τῶν πλείστων, καὶ τὰ μὲν χρήματα λείαν ἐποιήσατο, τοὺσ δὲ ἄνδρασ ἐν Περγάμῳ καταθέμενοσ εἰσ τὸ δεσμωτήριον αὐτὸσ ἐπορεύθη πρὸσ τὸν διέποντα τὴν Ἀσίαν Ιοὔνιον, ὡσ ἐκείνῳ προσῆκον ὄντι στρατηγῷ κολάσαι τοὺσ ἑαλωκότασ. (Plutarch, Caesar, chapter 2 3:2)
- οὕτω πάντα τὰ πράγματα Ῥωμαίοισ εἰσ τὸν θεὸν ἀνήγετο, μαντειῶν δὲ καὶ πατρίων ὑπεροψίαν οὐδ’ ἐπὶ ταῖσ μεγίσταισ εὐπραξίαισ ἀπεδέχοντο, μεῖζον ἡγούμενοι πρὸσ σωτηρίαν πόλεωσ τὸ θαυμάζειν τὰ θεῖα τοὺσ ἄρχοντασ τὸν κρατεῖν τῶν πολεμίων. (Plutarch, Marcellus, chapter 4 4:1)
- ἀνίσχοντοσ δὲ τοῦ ἡλίου καὶ τῶν Ἀθηναίων μετωπηδὸν ἁπάσαισ ἐπιπλεόντων καὶ προκαλουμένων, ἀντιπρῴρουσ ἔχων τὰσ ναῦσ καὶ πεπληρωμένασ ἔτι νυκτὸσ οὐκ ἀνήγετο, πέμπων δὲ ὑπηρετικὰ παρὰ τὰσ πρώτασ τῶν νεῶν ἀτρεμεῖν ἐκέλευε καὶ μένειν ἐν τάξει μὴ θορυβουμένουσ μηδ’ ἀντεκπλέοντασ. (Plutarch, , chapter 10 2:1)
Synonyms
-
to bring back
-
to put out to sea
Derived
- ἄγω (I lead, I fetch, bring along )
- ἀπάγω (to lead away, carry off, to take away for or with oneself)
- διάγω (to carry over or across, to go through, pass)
- εἰσάγω (to lead in or into, to introduce, to admit)
- ἐνάγω (to lead in or on, to urge on, promote)
- ἐξάγω (lead out, bring out)
- ἐπάγω (to bring on, to bring upon, to set on)
- ἐπανάγω (to bring up: to stir up, excite, to draw back)
- κατάγω (to lead down, into the nether world, to bring down to the sea-coast)
- μετάγω (to convey from one place to another, to go by another route, change one's course)
- παράγω (to lead by or past, to march, up from the side)
- περιάγω (to lead or draw round, to lead about with one, have always by one)
- προάγω (to lead forward, on, onward)
- προανάγω (to lead up before, to put to sea before)
- προεξάγω (to lead or carry out first, to advance first, with)
- προσάγω (to bring to or upon, to furnish, supply)
- προσανάγω (to put back to)
- συνάγω ( to bring together, gather together, to bring together for deliberation or festivity)
- συνανάγω (to carry back together, to retire together, to go to sea together)
- συναπάγω (to lead away with, to be led away likewise, to accommodate oneself to)
- συνεξάγω (to lead out together, to be carried away together)
- συνεπάγω (to lead together against, to join in bringing in a foreign force to aid)
- ὑπάγω (, to lead or bring under, to bring under one's power)
- ὑπεξάγω (to carry out from under, out of, to withdraw gradually)