ἀνάγω
Non-contract Verb;
Transliteration:
Principal Part:
ἀνάγω
ἀνάξω
ἀνήγαγον
Structure:
ἀν
(Prefix)
+
ά̓γ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- (active) to lead up from a lower place to a higher
- (active) to bring back
- (middle voice, passive) to put out to sea, to set sail
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν Αἰγύπτου, καὶ κατέπαυσεν ἐπὶ πάντα τὰ ὅρια Αἰγύπτου πολλὴ σφόδρα. προτέρα αὐτῆσ οὐ γέγονε τοιαύτη ἀκρὶσ καὶ μετὰ ταῦτα οὐκ ἔσται οὕτωσ. (Septuagint, Liber Exodus 10:14)
- καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦσ τὸν Ἄχαρ υἱὸν Ζαρὰ καὶ ἀνήγαγεν αὐτὸν εἰσ φάραγγα Ἀχὼρ καὶ τοὺσ υἱοὺσ αὐτοῦ καὶ τὰσ θυγατέρασ αὐτοῦ καὶ τοὺσ μόσχουσ αὐτοῦ καὶ τὰ ὑποζύγια αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ πρόβατα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, καὶ πᾶσ ὁ λαὸσ μετ’ αὐτοῦ. καὶ ἀνήγαγεν αὐτοὺσ εἰσ Ἐμεκαχώρ. (Septuagint, Liber Iosue 7:24)
- Κύριοσ ὁ Θεόσ ἡμῶν, αὐτὸσ Θεόσ ἐστιν. αὐτὸσ ἀνήγαγεν ἡμᾶσ καὶ τοὺσ πατέρασ ἡμῶν ἐξ Αἰγύπτου καὶ διεφύλαξεν ἡμᾶσ ἐν πάσῃ τῇ ὁδῷ, ᾗ ἐπορεύθημεν ἐν αὐτῇ, καί ἐν πᾶσι τοῖσ ἔθνεσιν, οὓσ παρήλθομεν δι’ αὐτῶν. (Septuagint, Liber Iosue 24:17)
- καὶ εἶπε πρὸσ αὐτὸν Γεδεών. ἐν ἐμοί, Κύριέ μου, καὶ εἰ ἔστι Κύριοσ μεθ̓ ἡμῶν, εἰσ τί εὗρεν ἡμᾶσ τὰ κακὰ ταῦτα̣ καὶ ποῦ ἐστι πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ, ἃ διηγήσαντο ἡμῖν οἱ πατέρεσ ἡμῶν λέγοντεσ, μὴ οὐχὶ ἐξ Αἰγύπτου ἀνήγαγεν ἡμᾶσ Κύριοσ̣ καὶ νῦν ἐξέρριψεν ἡμᾶσ καὶ ἔδωκεν ἡμᾶσ ἐν χειρὶ Μαδιάμ. (Septuagint, Liber Iudicum 6:13)
Synonyms
-
to bring back
-
to put out to sea
Derived
- ἄγω (I lead, I fetch, bring along )
- ἀπάγω (to lead away, carry off, to take away for or with oneself)
- διάγω (to carry over or across, to go through, pass)
- εἰσάγω (to lead in or into, to introduce, to admit)
- ἐνάγω (to lead in or on, to urge on, promote)
- ἐξάγω (lead out, bring out)
- ἐπάγω (to bring on, to bring upon, to set on)
- ἐπανάγω (to bring up: to stir up, excite, to draw back)
- κατάγω (to lead down, into the nether world, to bring down to the sea-coast)
- μετάγω (to convey from one place to another, to go by another route, change one's course)
- παράγω (to lead by or past, to march, up from the side)
- περιάγω (to lead or draw round, to lead about with one, have always by one)
- προάγω (to lead forward, on, onward)
- προανάγω (to lead up before, to put to sea before)
- προεξάγω (to lead or carry out first, to advance first, with)
- προσάγω (to bring to or upon, to furnish, supply)
- προσανάγω (to put back to)
- συνάγω ( to bring together, gather together, to bring together for deliberation or festivity)
- συνανάγω (to carry back together, to retire together, to go to sea together)
- συναπάγω (to lead away with, to be led away likewise, to accommodate oneself to)
- συνεξάγω (to lead out together, to be carried away together)
- συνεπάγω (to lead together against, to join in bringing in a foreign force to aid)
- ὑπάγω (, to lead or bring under, to bring under one's power)
- ὑπεξάγω (to carry out from under, out of, to withdraw gradually)