헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἀναφέρω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἀναφέρω

형태분석: ἀνα (접두사) + φέρ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 말하다, 언급하다, 기르다, 투입하다, 외우다, 발언하다
  2. 유지하다, 보존하다, 주장하다
  3. 제공하다, 바치다, 기여하다, 제안하다
  4. 회복하다, 돌이키다
  5. 보고하다, 알리다, 신고하다
  6. 가져오다, 몰아오다, 되몰다
  7. ~탓으로 돌리다, ~에 속한다고 여기다, 미루다, 지연시키다, 연기하다
  8. 회복하다, 회복시키다, 반복하다, 되살리다, 돌이키다, 소생시키다, 수리하다, 복구하다
  1. to bring or carry up, to carry up the country, to carry up, take with one
  2. to bring up, pour forth, to fetch up a deep-drawn breath, heave a deep sigh, to utter
  3. to uphold, take upon one
  4. to offer, contribute, to offer
  5. to lead up
  6. to bring or carry back, to recover
  7. to bring back, report
  8. to bring back from exile
  9. to carry back, trace up
  10. to refer, to ascribe, to appeal, make reference, to have reference to
  11. to bring back, restore, recover, to recover oneself, come to oneself, to come to oneself, recover

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀναφέρω

ἀναφέρεις

ἀναφέρει

쌍수 ἀναφέρετον

ἀναφέρετον

복수 ἀναφέρομεν

ἀναφέρετε

ἀναφέρουσιν*

접속법단수 ἀναφέρω

ἀναφέρῃς

ἀναφέρῃ

쌍수 ἀναφέρητον

ἀναφέρητον

복수 ἀναφέρωμεν

ἀναφέρητε

ἀναφέρωσιν*

기원법단수 ἀναφέροιμι

ἀναφέροις

ἀναφέροι

쌍수 ἀναφέροιτον

ἀναφεροίτην

복수 ἀναφέροιμεν

ἀναφέροιτε

ἀναφέροιεν

명령법단수 ἀναφέρε

ἀναφερέτω

쌍수 ἀναφέρετον

ἀναφερέτων

복수 ἀναφέρετε

ἀναφερόντων, ἀναφερέτωσαν

부정사 ἀναφέρειν

분사 남성여성중성
ἀναφερων

ἀναφεροντος

ἀναφερουσα

ἀναφερουσης

ἀναφερον

ἀναφεροντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀναφέρομαι

ἀναφέρει, ἀναφέρῃ

ἀναφέρεται

쌍수 ἀναφέρεσθον

ἀναφέρεσθον

복수 ἀναφερόμεθα

ἀναφέρεσθε

ἀναφέρονται

접속법단수 ἀναφέρωμαι

ἀναφέρῃ

ἀναφέρηται

쌍수 ἀναφέρησθον

ἀναφέρησθον

복수 ἀναφερώμεθα

ἀναφέρησθε

ἀναφέρωνται

기원법단수 ἀναφεροίμην

ἀναφέροιο

ἀναφέροιτο

쌍수 ἀναφέροισθον

ἀναφεροίσθην

복수 ἀναφεροίμεθα

ἀναφέροισθε

ἀναφέροιντο

명령법단수 ἀναφέρου

ἀναφερέσθω

쌍수 ἀναφέρεσθον

ἀναφερέσθων

복수 ἀναφέρεσθε

ἀναφερέσθων, ἀναφερέσθωσαν

부정사 ἀναφέρεσθαι

분사 남성여성중성
ἀναφερομενος

ἀναφερομενου

ἀναφερομενη

ἀναφερομενης

ἀναφερομενον

ἀναφερομενου

미래 시제

미완료(Imperfect) 시제

단순 과거(Aorist) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀνήνεγκα

ἀνήνεγκας

ἀνήνεγκεν*

쌍수 ἀνηνέγκατον

ἀνηνεγκάτην

복수 ἀνηνέγκαμεν

ἀνηνέγκατε

ἀνήνεγκαν

접속법단수 ἀνενέγκω

ἀνενέγκῃς

ἀνενέγκῃ

쌍수 ἀνενέγκητον

ἀνενέγκητον

복수 ἀνενέγκωμεν

ἀνενέγκητε

ἀνενέγκωσιν*

기원법단수 ἀνενέγκαιμι

ἀνενέγκαις

ἀνενέγκαι

쌍수 ἀνενέγκαιτον

ἀνενεγκαίτην

복수 ἀνενέγκαιμεν

ἀνενέγκαιτε

ἀνενέγκαιεν

명령법단수 ἀνένεγκον

ἀνενεγκάτω

쌍수 ἀνενέγκατον

ἀνενεγκάτων

복수 ἀνενέγκατε

ἀνενεγκάντων

부정사 ἀνενέγκαι

분사 남성여성중성
ἀνενεγκᾱς

ἀνενεγκαντος

ἀνενεγκᾱσα

ἀνενεγκᾱσης

ἀνενεγκαν

ἀνενεγκαντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἀνηνεγκάμην

ἀνηνέγκω

ἀνηνέγκατο

쌍수 ἀνηνέγκασθον

ἀνηνεγκάσθην

복수 ἀνηνεγκάμεθα

ἀνηνέγκασθε

ἀνηνέγκαντο

접속법단수 ἀνενέγκωμαι

ἀνενέγκῃ

ἀνενέγκηται

쌍수 ἀνενέγκησθον

ἀνενέγκησθον

복수 ἀνενεγκώμεθα

ἀνενέγκησθε

ἀνενέγκωνται

기원법단수 ἀνενεγκαίμην

ἀνενέγκαιο

ἀνενέγκαιτο

쌍수 ἀνενέγκαισθον

ἀνενεγκαίσθην

복수 ἀνενεγκαίμεθα

ἀνενέγκαισθε

ἀνενέγκαιντο

명령법단수 ἀνένεγκαι

ἀνενεγκάσθω

쌍수 ἀνενέγκασθον

ἀνενεγκάσθων

복수 ἀνενέγκασθε

ἀνενεγκάσθων

부정사 ἀνενέγκεσθαι

분사 남성여성중성
ἀνενεγκαμενος

ἀνενεγκαμενου

ἀνενεγκαμενη

ἀνενεγκαμενης

ἀνενεγκαμενον

ἀνενεγκαμενου

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • νῦν οὖν ἄκουσόν μου καὶ συμβουλεύσω σοι, καὶ ἔσται ὁ Θεὸσ μετὰ σοῦ. γίνου σὺ τῷ λαῷ τὰ πρὸσ τὸν Θεὸν καὶ ἀνοίσεισ τοὺσ λόγουσ αὐτῶν πρὸσ τὸν Θεόν, (Septuagint, Liber Exodus 18:19)

    (70인역 성경, 탈출기 18:19)

  • καὶ ἀνοίσεισ ὅλον τὸν κριὸν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὁλοκαύτωμα τῷ Κυρίῳ εἰσ ὀσμὴν εὐωδίασ. θυσίασμα Κυρίῳ ἐστί. (Septuagint, Liber Exodus 29:18)

    (70인역 성경, 탈출기 29:18)

  • καὶ λήψῃ αὐτὰ ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἀνοίσεισ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῆσ ὁλοκαυτώσεωσ εἰσ ὀσμὴν εὐωδίασ ἔναντι Κυρίου. κάρπωμά ἐστι Κυρίῳ. (Septuagint, Liber Exodus 29:25)

    (70인역 성경, 탈출기 29:25)

  • καὶ οὐκ ἀνοίσεισ ἐπ̓ αὐτοῦ θυμίαμα ἕτερον, κάρπωμα, θυσίαν. καὶ σπονδὴν οὐ σπείσεισ ἐπ̓ αὐτοῦ. (Septuagint, Liber Exodus 30:9)

    (70인역 성경, 탈출기 30:9)

  • πλὴν πρωτότοκα μόσχων καὶ πρωτότοκα προβάτων καὶ πρωτότοκα αἰγῶν οὐ λυτρώσῃ, ἅγιά ἐστι. καὶ τὸ αἷμα αὐτῶν προσχεεῖσ πρὸσ τὸ θυσιαστήριον καὶ τὸ στέαρ ἀνοίσεισ κάρπωμα εἰσ ὀσμὴν εὐωδίασ Κυρίῳ, (Septuagint, Liber Numeri 18:17)

    (70인역 성경, 민수기 18:17)

유의어

  1. to bring or carry up

  2. 유지하다

  3. 제공하다

  4. to lead up

  5. 회복하다

  6. 보고하다

  7. to bring back from exile

  8. 가져오다

  9. 회복하다

관련어

파생어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION