헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

κομίζω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: κομίζω

형태분석: κομίζ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 돌보다, 신경쓰다, 지켜보다, 즐겁게 하다, 주의하다
  2. 지키다, 막다, 지니다, 보관하다, 말리다
  3. 구조하다, 구하다, 살리다, 아끼다, 보호하다, 구출하다, 높이다
  4. 얻다, 획득하다, 이기다, 취하다, 취득하다, 받다
  5. 나르다, 운반하다, 낳다, 전달하다, 맺다, 여행하다, 참다, 가져오다
  6. 가져오다
  7. 몰다, 호위하다, 인도하다
  8. 회복하다, 돌이키다, 대신하여 얻다, 다시 벌다
  1. to take care of, provide for, to receive hospitably, to entertain
  2. to mind, attend to, give heed to, to keep
  3. to carry away so as to preserve, carry home, carry safe away, to save, rescue, to carry out to burial
  4. to carry off as a prize or as booty, to get for oneself, receive in full, acquire, gain
  5. to carry, convey, bear, to be conveyed, to journey, travel, get thee
  6. to bring to, bring hither, bring in, to gather in, have reaped
  7. to conduct, escort
  8. to get back, recover, to get back for oneself, recover,

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κομίζω

(나는) 돌본다

κομίζεις

(너는) 돌본다

κομίζει

(그는) 돌본다

쌍수 κομίζετον

(너희 둘은) 돌본다

κομίζετον

(그 둘은) 돌본다

복수 κομίζομεν

(우리는) 돌본다

κομίζετε

(너희는) 돌본다

κομίζουσιν*

(그들은) 돌본다

접속법단수 κομίζω

(나는) 돌보자

κομίζῃς

(너는) 돌보자

κομίζῃ

(그는) 돌보자

쌍수 κομίζητον

(너희 둘은) 돌보자

κομίζητον

(그 둘은) 돌보자

복수 κομίζωμεν

(우리는) 돌보자

κομίζητε

(너희는) 돌보자

κομίζωσιν*

(그들은) 돌보자

기원법단수 κομίζοιμι

(나는) 돌보기를 (바라다)

κομίζοις

(너는) 돌보기를 (바라다)

κομίζοι

(그는) 돌보기를 (바라다)

쌍수 κομίζοιτον

(너희 둘은) 돌보기를 (바라다)

κομιζοίτην

(그 둘은) 돌보기를 (바라다)

복수 κομίζοιμεν

(우리는) 돌보기를 (바라다)

κομίζοιτε

(너희는) 돌보기를 (바라다)

κομίζοιεν

(그들은) 돌보기를 (바라다)

명령법단수 κόμιζε

(너는) 돌봐라

κομιζέτω

(그는) 돌봐라

쌍수 κομίζετον

(너희 둘은) 돌봐라

κομιζέτων

(그 둘은) 돌봐라

복수 κομίζετε

(너희는) 돌봐라

κομιζόντων, κομιζέτωσαν

(그들은) 돌봐라

부정사 κομίζειν

돌보는 것

분사 남성여성중성
κομιζων

κομιζοντος

κομιζουσα

κομιζουσης

κομιζον

κομιζοντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κομίζομαι

(나는) 돌보여진다

κομίζει, κομίζῃ

(너는) 돌보여진다

κομίζεται

(그는) 돌보여진다

쌍수 κομίζεσθον

(너희 둘은) 돌보여진다

κομίζεσθον

(그 둘은) 돌보여진다

복수 κομιζόμεθα

(우리는) 돌보여진다

κομίζεσθε

(너희는) 돌보여진다

κομίζονται

(그들은) 돌보여진다

접속법단수 κομίζωμαι

(나는) 돌보여지자

κομίζῃ

(너는) 돌보여지자

κομίζηται

(그는) 돌보여지자

쌍수 κομίζησθον

(너희 둘은) 돌보여지자

κομίζησθον

(그 둘은) 돌보여지자

복수 κομιζώμεθα

(우리는) 돌보여지자

κομίζησθε

(너희는) 돌보여지자

κομίζωνται

(그들은) 돌보여지자

기원법단수 κομιζοίμην

(나는) 돌보여지기를 (바라다)

κομίζοιο

(너는) 돌보여지기를 (바라다)

κομίζοιτο

(그는) 돌보여지기를 (바라다)

쌍수 κομίζοισθον

(너희 둘은) 돌보여지기를 (바라다)

κομιζοίσθην

(그 둘은) 돌보여지기를 (바라다)

복수 κομιζοίμεθα

(우리는) 돌보여지기를 (바라다)

κομίζοισθε

(너희는) 돌보여지기를 (바라다)

κομίζοιντο

(그들은) 돌보여지기를 (바라다)

명령법단수 κομίζου

(너는) 돌보여져라

κομιζέσθω

(그는) 돌보여져라

쌍수 κομίζεσθον

(너희 둘은) 돌보여져라

κομιζέσθων

(그 둘은) 돌보여져라

복수 κομίζεσθε

(너희는) 돌보여져라

κομιζέσθων, κομιζέσθωσαν

(그들은) 돌보여져라

부정사 κομίζεσθαι

돌보여지는 것

분사 남성여성중성
κομιζομενος

κομιζομενου

κομιζομενη

κομιζομενης

κομιζομενον

κομιζομενου

미래 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κομίω

(나는) 돌보겠다

κομίεις

(너는) 돌보겠다

κομίει

(그는) 돌보겠다

쌍수 κομίειτον

(너희 둘은) 돌보겠다

κομίειτον

(그 둘은) 돌보겠다

복수 κομίουμεν

(우리는) 돌보겠다

κομίειτε

(너희는) 돌보겠다

κομίουσιν*

(그들은) 돌보겠다

기원법단수 κομίοιμι

(나는) 돌보겠기를 (바라다)

κομίοις

(너는) 돌보겠기를 (바라다)

κομίοι

(그는) 돌보겠기를 (바라다)

쌍수 κομίοιτον

(너희 둘은) 돌보겠기를 (바라다)

κομιοίτην

(그 둘은) 돌보겠기를 (바라다)

복수 κομίοιμεν

(우리는) 돌보겠기를 (바라다)

κομίοιτε

(너희는) 돌보겠기를 (바라다)

κομίοιεν

(그들은) 돌보겠기를 (바라다)

부정사 κομίειν

돌볼 것

분사 남성여성중성
κομιων

κομιουντος

κομιουσα

κομιουσης

κομιουν

κομιουντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 κομίουμαι

(나는) 돌보여지겠다

κομίει, κομίῃ

(너는) 돌보여지겠다

κομίειται

(그는) 돌보여지겠다

쌍수 κομίεισθον

(너희 둘은) 돌보여지겠다

κομίεισθον

(그 둘은) 돌보여지겠다

복수 κομιοῦμεθα

(우리는) 돌보여지겠다

κομίεισθε

(너희는) 돌보여지겠다

κομίουνται

(그들은) 돌보여지겠다

기원법단수 κομιοίμην

(나는) 돌보여지겠기를 (바라다)

κομίοιο

(너는) 돌보여지겠기를 (바라다)

κομίοιτο

(그는) 돌보여지겠기를 (바라다)

쌍수 κομίοισθον

(너희 둘은) 돌보여지겠기를 (바라다)

κομιοίσθην

(그 둘은) 돌보여지겠기를 (바라다)

복수 κομιοίμεθα

(우리는) 돌보여지겠기를 (바라다)

κομίοισθε

(너희는) 돌보여지겠기를 (바라다)

κομίοιντο

(그들은) 돌보여지겠기를 (바라다)

부정사 κομίεισθαι

돌보여질 것

분사 남성여성중성
κομιουμενος

κομιουμενου

κομιουμενη

κομιουμενης

κομιουμενον

κομιουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκόμιζον

(나는) 돌보고 있었다

ἐκόμιζες

(너는) 돌보고 있었다

ἐκόμιζεν*

(그는) 돌보고 있었다

쌍수 ἐκομίζετον

(너희 둘은) 돌보고 있었다

ἐκομιζέτην

(그 둘은) 돌보고 있었다

복수 ἐκομίζομεν

(우리는) 돌보고 있었다

ἐκομίζετε

(너희는) 돌보고 있었다

ἐκόμιζον

(그들은) 돌보고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐκομιζόμην

(나는) 돌보여지고 있었다

ἐκομίζου

(너는) 돌보여지고 있었다

ἐκομίζετο

(그는) 돌보여지고 있었다

쌍수 ἐκομίζεσθον

(너희 둘은) 돌보여지고 있었다

ἐκομιζέσθην

(그 둘은) 돌보여지고 있었다

복수 ἐκομιζόμεθα

(우리는) 돌보여지고 있었다

ἐκομίζεσθε

(너희는) 돌보여지고 있었다

ἐκομίζοντο

(그들은) 돌보여지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἔδωκα τὸ παιδίον μου ἑπτὰ ἀνδράσι, καὶ ὁπότε ἐὰν εἰσεπορεύοντο πρὸσ αὐτήν, ἀπέθνησκον ὑπὸ τὴν νύκτα. ἀλλὰ τὸ νῦν ἔχον, ἡδέωσ γίνου. καὶ εἶπε Τωβίασ. οὐ γεύομαι οὐδὲν ὧδε, ἕωσ ἂν στήσητε καὶ σταθῆτε πρόσ με. καὶ εἶπε Ραγουήλ. κομίζου αὐτὴν ἀπὸ τοῦ νῦν κατὰ τὴν κρίσιν. σὺ δέ ἀδελφὸσ εἶ αὐτῆσ, καὶ αὐτὴ σού ἐστιν. ὁ δὲ ἐλεήμων Θεὸσ εὐοδώσει ὑμῖν τὰ κάλλιστα. (Septuagint, Liber Thobis 7:11)

    (70인역 성경, 토빗기 7:11)

  • καὶ ἐκάλεσε Σάρραν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ, καὶ λαβὼν τῆσ χειρὸσ αὐτῆσ παρέδωκεν αὐτὴν Τωβία γυναῖκα καὶ εἶπεν. ἰδοὺ κατὰ τὸν νόμον Μωυσέωσ κομίζου αὐτὴν καὶ ἄπαγε πρὸσ τὸν πατέρα σου. καὶ εὐλόγησεν αὐτούσ. (Septuagint, Liber Thobis 7:12)

    (70인역 성경, 토빗기 7:12)

  • ἐπεὶ δὲ Ἡρῴδησ ὁ πάνυ ἐπένθει τὸν Πολυδεύκη πρὸ ὡρ́ασ ἀποθανόντα καὶ ἠξίου ὄχημα ζεύγνυσθαι αὐτῷ καὶ ἵππουσ παρίστασθαι ὡσ ἀναβησομένῳ καὶ δεῖπνον παρασκευάζεσθαι, προσελθών, Παρὰ Πολυδεύκουσ, ἔφη, κομίζω σοὶ τινα ἐπιστολήν. (Lucian, (no name) 24:1)

    (루키아노스, (no name) 24:1)

  • νήσῳ ἱερεῖα τοὺσ μὲν ἐξεπίτηδεσ πλέοντασ ἐσ αὐτὴν ἐπὶ ταῖσ ναυσὶν κομίζειν, καὶ τούτων τὰ μὲν καταθύειν τὰ δὲ ἀφιέναι τῷ Ἀχιλλεῖ· (Arrian, Periplus Ponti Euxini, chapter 22 1:1)

    (아리아노스, Periplus Ponti Euxini, chapter 22 1:1)

  • σὺ δέ, ὦ παῖ, στλεγγίδα μοι καὶ βύρσαν καὶ φωσώνια καὶ ῥύμματα ναυστολεῖν ἐσ τὸ βαλανεῖον καὶ τοὐπίλουτρον κομίζειν· (Lucian, Lexiphanes, (no name) 2:3)

    (루키아노스, Lexiphanes, (no name) 2:3)

  • ^ Ταῦτά σοι παρ’ ἐκείνησ κομίζω καὶ αὐτὸσ παραινῶ ἑταῖρόσ τε καὶ εὔνουσ ὤν. (Lucian, Pro imaginibus, (no name) 14:8)

    (루키아노스, Pro imaginibus, (no name) 14:8)

  • σοὶ καταστέψασ’ ἐγώ νιν ἦγον ὡσ γαμουμένην, νῦν δ’ ἐπὶ σφαγὰσ κομίζω· (Euripides, Iphigenia in Aulis, episode, trochees 1:5)

    (에우리피데스, Iphigenia in Aulis, episode, trochees 1:5)

  • "μοι γέγονεν ἐνταῦθα λαβεῖν ἅπαντασ ὑμᾶσ, καὶ κομίζω τὸ βιβλίον ὡσ ὁρᾷσ ἐπὶ τὸ δεῖπνον. (Plutarch, Septem sapientium convivium, chapter, section 2 6:1)

    (플루타르코스, Septem sapientium convivium, chapter, section 2 6:1)

  • καὶ ἐγὼ κρίνα λευκὰ κομίζω. (Unknown, Greek Anthology, Volume III, book 9, chapter 5806)

    (작자 미상, Greek Anthology, Volume III, book 9, chapter 5806)

유의어

  1. 돌보다

  2. 지키다

  3. 얻다

  4. 몰다

  5. 회복하다

관련어

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION