μετέχω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
μετέχω
μεθέξω
μετέσχηκα
Structure:
μετ
(Prefix)
+
έ̓χ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to partake of, enjoy a share of, share in, take part in, to partake of, to be members, in turn, to partake of, in common with
- the partners
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἄτοπον γάρ, εἰ τὰ μὲν σκύτη νομίζομεν ὑπὸ τῷ ἐλαίῳ μαλαττόμενα δυσραγέστερα καὶ πολλῷ διαρκέστερα γίγνεσθαι νεκρά γε ἤδη ὄντα, τὸ δ’ ἔτι ζωῆσ μετέχον σῶμα μὴ ἂν ἄμεινον ἡγοίμεθα ὑπὸ τοῦ ἐλαίου διατεθήσεσθαι. (Lucian, Anacharsis, (no name) 24:3)
- "ἔστι δὲ τοῦ μεθεκτοῦ πρὸσ τὸ μετέχον λόγοσ, ὃν αἰτία τε πρὸσ ὕλην ἔχει καὶ παράδειγμα πρὸσ εἰκόνα καὶ δύναμισ πρὸσ πάθοσ. (Plutarch, Adversus Colotem, section 158)
- "ἐκεῖνα δ’ ἦν τὰ ἐν Φαίδρῳ δεινὰ καὶ ταρακτικὰ τῶν πραγμάτων, αὑτὸν οἰομένου δεῖν ἀναθεωρεῖν, εἴτε Τυφῶνόσ ἐστι θηρίον πολυπλοκώτερον καὶ μᾶλλον ἐπιτεθυμμένον εἴτε θείασ τινὸσ καὶ ἀτύφου μοίρασ φύσει μετέχον ἀλλὰ τούτοισ γε τοῖσ ἐπιλογισμοῖσ οὐ τὸν βίον ἀνῄρει, τὴν δ’ ἐμβροντησίαν ἐκ τοῦ βίου καὶ τὸν τῦφον ἐξήλαυνε καὶ τὰσ ἐπαχθεῖσ καὶ ὑπερόγκουσ κατοιήσεισ καὶ μεγαλαυχίασ· (Plutarch, Adversus Colotem, section 217)
- τὸ γοῦν ἔλαιον , ἀέροσ πλείστου τῶν ὑγρῶν μετέχον, ἣκιστα ψυχρόν ἐστι καὶ πήγνυται μαλακῶσ· (Plutarch, De primo frigido, chapter, section 13 9:4)
- καὶ τὸ τῆσ πάλαι ποτὲ φύσεωσ σύντροφον πολλῆσ μετέχον ἀταξίασ, πρὶν εἰσ τὸν νῦν κόσμον ἀφικέσθαι, πόθεν ἐγγέγονε τοῖσ πράγμασιν, εἰ τὸ μὲν ὑποκείμενον ἄποιοσ ἦν ὕλη καὶ ἄμοιροσ αἰτίασ ἁπάσησ, ὁ δὲ δημιουργὸσ ἀγαθὸσ καὶ πάντα βουλόμενοσ αὑτῷ κατὰ δύναμιν ἐξομοιῶσαι, τρίτον δὲ παρὰ ταῦτα μηδέν; (Plutarch, De animae procreatione in Timaeo, section 6 10:1)
Synonyms
-
to partake of
- κοινωνέω (to have or do in common with, have a share of or take part in, with)
-
the partners
Derived
- ἀνέχω (to hold up, in fight, to lift up)
- ἀντέχω (to hold against, to hold, against one's)
- ἀπέχω (to keep off or away from, to keep off, to keep apart)
- διέχω (to keep apart or separate, to keep off, to go through)
- εἰσέχω (to stretch into, reach, extend)
- ἐνέχω (to hold within, to lay up, cherish inward)
- ἐξανέχω (to hold up from, to jut out from, to bear up against)
- ἐξέχω (to stand out or project from, to stand out, appear)
- ἐπανέχω (to hold up, support)
- ἐπέχω (I have or hold upon, I hold out to, present)
- ἔχω (I have, possess, contain)
- κατέχω (to hold fast, to hold back, withhold)
- παρακατέχω (to keep back, restrain, detain)
- παρέχομαι (to go by, beside, or past; to pass by)
- παρέχω (, I hold beside, hold in readiness)
- περιέχω (to encompass, embrace, surround)
- προέχω (to hold before, to hold before oneself, hold out before one)
- προκατέχω (to hold or gain possession of beforehand, preoccupy, to hold down before oneself)
- προπαρέχω (to offer before, to supply before)
- προσανέχω (to wait patiently for)
- προσέχω (I hold to, offer, I bring to)
- προσπαρέχω (to furnish or supply besides)
- συμπαρέχω (to assist in causing, in procuring)
- συνέχω (to hold or keep together, to enclose, encompass)
- ὑπερέχω (to hold, over, to hold)
- ὑπέχω (to hold or put under, supposita de matre), to hold out the hand to receive)