κοινωνέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
κοινωνέω
Structure:
κοινωνέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to have or do in common with, have a share of or take part in, with
- to have a share of or take part in
- to have dealings with or intercourse
- to commit, in common with
- to share in an opinion, to agree, to form a community
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- Τούτων δὲ ἐπὶ τὴν λεγομένην Σχεδίαν ἀχθέντων καὶ τοῦ παράπλου περανθέντοσ, καθὼσ ἦν δεδογματισμένον τῷ βασιλεῖ, προσέταξεν αὐτοὺσ ἐν τῷ πρὸ τῆσ πόλεωσ ἱπποδρόμῳ παρεμβαλεῖν ἀπλέτῳ καθεστῶτι περιμέτρῳ καὶ πρὸσ παραδειγματισμὸν ἄγαν εὐκαιροτάτῳ καθεστῶτι πᾶσι τοῖσ καταπορευομένοισ εἰσ τὴν πόλιν καὶ τοῖσ ἐκ τούτων εἰσ τὴν χώραν στελλομένοισ πρὸσ ἐκδημίαν πρὸσ τὸ μηδὲ ταῖσ δυνάμεσιν αὐτοῦ κοινωνεῖν, μηδὲ τὸ σύνολον καταξιῶσαι περιβόλων. (Septuagint, Liber Maccabees III 4:11)
- ὅτι τίσ ὃσ κοινωνεῖ πρόσ πάντασ τοὺσ ζῶντασ̣ ἔστιν ἐλπίσ, ὅτι ὁ κύων ὁ ζῶν, αὐτὸσ ἀγαθὸσ ὑπὲρ τὸν λέοντα τὸν νεκρόν. (Septuagint, Liber Ecclesiastes 9:4)
- βάροσ ὑπὲρ σὲ μὴ ἄρῃσ, καὶ ἰσχυροτέρῳ σου καὶ πλουσιωτέρῳ μὴ κοινώνει. τί κοινωνήσει χύτρα πρὸσ λέβητα̣ αὕτη προσκρούσει, καὶ αὕτη συντριβήσεται. (Septuagint, Liber Sirach 13:2)
- ἀπὸ κοινωνοῦ καὶ φίλου περὶ ἀδικίασ καὶ ἀπὸ τόπου, οὗ παροικεῖσ, περὶ κλοπῆσ, (Septuagint, Liber Sirach 41:19)
- περὶ λόγου κοινωνοῦ καὶ ὁδοιπόρων καὶ περὶ δόσεωσ κληρονομίασ ἑταίρων, (Septuagint, Liber Sirach 42:3)
Synonyms
-
to have or do in common with
-
to have a share of or take part in
-
to have dealings with or intercourse
- ἐπιμίγνυμι (to mingle with, to have intercourse or dealings)
- μιγάζομαι (to have intercourse)
- ἐναλλάσσω (to have dealings with)
- σύνειμι (to have dealings with, to have to do with)
- συναλλάσσω (to have dealings with)
- συνέρχομαι (to come together, assemble, to have dealings or intercourse with)
- ὁμιλέω (to deal with, wrought by intercourse)
- ἐπιμίγνυμι (to have intercourse, to be dealing with, clashing with)
- σύνειμι (to have intercourse with, live with)
- ἀναμίγνυμι (to mix, with, to have intercourse)
- συμμίγνυμι (to unite, to have intercourse with)
- ἀναμίγνυμι (to mix up, mix together, to be mixed)
- συμπεριφέρω (to have intercourse with, to adapt oneself to)
-
to commit