μετέχω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
μετέχω
μεθέξω
μετέσχηκα
Structure:
μετ
(Prefix)
+
έ̓χ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to partake of, enjoy a share of, share in, take part in, to partake of, to be members, in turn, to partake of, in common with
- the partners
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- διένειμε δὲ καὶ τὴν χώραν κατὰ δήμουσ τριάκοντα μέρη, δέκα μὲν τῶν περὶ τὸ ἄστυ, δέκα δὲ τῆσ παραλίασ, δέκα δὲ τῆσ μεσογείου, καὶ ταύτασ ἐπονομάσασ τριττῦσ, ἐκλήρωσεν τρεῖσ εἰσ τὴν φυλὴν ἑκάστην, ὅπωσ ἑκάστη μετέχῃ πάντων τῶν τόπων. (Aristotle, Athenian Constitution, work Ath. Pol., chapter 21 4:1)
- ὁμολογεῖ γὰρ ὁ ἀκούων αἰσχυνόμενοσ, ὅπωσ μετέχῃ οὗπερ καὶ οἱ ἄλλοι πάντεσ. (Aristotle, Rhetoric, Book 3, chapter 7 7:5)
- ἐκ τῶν ὁμοίων γὰρ ἦσαν, οὓσ φωράσαντεσ ἐπιβουλεύσαντασ ἀπέστειλαν Τάραντοσ οἰκιστάσ, ἢ ὅταν τινὲσ ἀτιμάζωνται μεγάλοι ὄντεσ καὶ μηθενὸσ ἥττουσ κατ’ ἀρετὴν ὑπό τινων ἐντιμοτέρων, οἱο͂ν Λύσανδροσ ὑπὸ τῶν βασιλέων, ἢ ὅταν ἀνδρώδησ τισ ὢν μὴ μετέχῃ τῶν τιμῶν, οἱο͂ν Κινάδων ὁ τὴν ἐπ’ Ἀγησιλάου συστήσασ ἐπίθεσιν ἐπὶ τοὺσ Σπαρτιάτασ· (Aristotle, Politics, Book 5 125:1)
- ἔτι δὲ τὰσ ἀρχὰσ πάσασ ἐποίησαν διττάσ, τὰσ μὲν αἱρετὰσ τὰσ δὲ κληρωτάσ, τὰσ μὲν κληρωτὰσ ὅπωσ ὁ δῆμοσ αὐτῶν μετέχῃ, τὰσ δ’ αἱρετὰσ ἵνα πολιτεύωνται βέλτιον. (Aristotle, Politics, Book 6 88:2)
- ἔτι δὲ καὶ ταῖσ ἀρχαῖσ ταῖσ κυριωτάταισ, ἃσ δεῖ τοὺσ ἐν τῇ πολιτείᾳ κατέχειν, δεῖ προσκεῖσθαι λειτουργίασ, ἵν’ ἑκὼν ὁ δῆμοσ μὴ μετέχῃ καὶ συγγνώμην ἔχῃ τοῖσ ἄρχουσιν ὡσ μισθὸν πολὺν διδοῦσι τῆσ ἀρχῆσ. (Aristotle, Politics, Book 6 104:1)
Synonyms
-
to partake of
- κοινωνέω (to have or do in common with, have a share of or take part in, with)
-
the partners
Derived
- ἀνέχω (to hold up, in fight, to lift up)
- ἀντέχω (to hold against, to hold, against one's)
- ἀπέχω (to keep off or away from, to keep off, to keep apart)
- διέχω (to keep apart or separate, to keep off, to go through)
- εἰσέχω (to stretch into, reach, extend)
- ἐνέχω (to hold within, to lay up, cherish inward)
- ἐξανέχω (to hold up from, to jut out from, to bear up against)
- ἐξέχω (to stand out or project from, to stand out, appear)
- ἐπανέχω (to hold up, support)
- ἐπέχω (I have or hold upon, I hold out to, present)
- ἔχω (I have, possess, contain)
- κατέχω (to hold fast, to hold back, withhold)
- παρακατέχω (to keep back, restrain, detain)
- παρέχομαι (to go by, beside, or past; to pass by)
- παρέχω (, I hold beside, hold in readiness)
- περιέχω (to encompass, embrace, surround)
- προέχω (to hold before, to hold before oneself, hold out before one)
- προκατέχω (to hold or gain possession of beforehand, preoccupy, to hold down before oneself)
- προπαρέχω (to offer before, to supply before)
- προσανέχω (to wait patiently for)
- προσέχω (I hold to, offer, I bring to)
- προσπαρέχω (to furnish or supply besides)
- συμπαρέχω (to assist in causing, in procuring)
- συνέχω (to hold or keep together, to enclose, encompass)
- ὑπερέχω (to hold, over, to hold)
- ὑπέχω (to hold or put under, supposita de matre), to hold out the hand to receive)