ἔχω
Non-contract Verb;
Transliteration:
Principal Part:
ἔχω
ἕξω
ἔσχησα
ἔσχηκα
ἔσχημαι
ἐσχέθην
Structure:
έ̓χ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: for the poet. form e)/sxeqon v. Sxe/qw
Sense
- I have, possess, contain, own
- I keep, have charge of
- (with accusative of place) I inhabit
- (of place) I keep (to the left/right) of
- I possess mentally, understand
- I involve, admit of
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- Δείσασ οὖν, μὴ ταῦτα συνεχῶσ λέγων διὰ μίσουσ ἀφικοίμην καὶ ὑποψίασ ὡσ τὰ τῶν πολεμίων φρονῶν καὶ κινδυνεύσω ληφθεὶσ ὑπ’ αὐτῶν ἀναιρεθῆναι, ἐχομένησ ἤδη τῆσ Ἀντωνίασ, ὅπερ ἦν φρούριον, εἰσ τὸ ἐνδοτέρω ἱερὸν ὑπεχώρησα. (Flavius Josephus, 25:1)
- ἤδη δὲ κατὰ κράτοσ τῆσ τῶν Ιἑροσολυμιτῶν πόλεωσ ἐχομένησ Τίτοσ Καῖσαρ ἔπειθέν με πολλάκισ ἐκ τῆσ κατασκαφῆσ τῆσ πατρίδοσ πᾶν ὅ τι θέλοιμι λαβεῖν· (Flavius Josephus, 492:2)
- ὅπου καὶ Γύλιπποσ ἐκ Λακεδαίμονοσ πλέων βοηθὸσ αὐτοῖσ, ὡσ ἤκουσε κατὰ πλοῦν τὸν ἀποτειχισμὸν καὶ τὰσ ἀπορίασ, οὕτωσ ἔπλει τὸ λοιπὸν ὡσ ἐχομένησ μὲν ἤδη τῆσ Σικελίασ, Ἰταλιώταισ δὲ τὰσ πόλεισ διαφυλάξων, εἰ καὶ τοῦτό πωσ ἐγγένοιτο. (Plutarch, , chapter 18 5:1)
- ἐχομένησ δὲ τῆσ ἄκρασ ὑπὸ τῶν Σαβίνων, ὅ τε Ῥωμύλοσ ὑπ’ ὀργῆσ εἰσ μάχην αὐτοὺσ προὐκαλεῖτο, καὶ ὁ Τάτιοσ ἐθάρρει, καρτερὰν εἰ βιασθεῖεν ἀναχώρησιν ὁρῶν αὐτοῖσ ὑπάρχουσαν. (Plutarch, chapter 18 2:1)
- ὥστε τὴν μὲν πόλιν οἰέσθαι διαπεπρᾶχθαι, παρ’ ὀλίγον δὲ καὶ τὴν Μαρίου πολιορκίαν λυθῆναι, πολλῶν ἐκ τῆσ τροπῆσ ὠσαμένων ἐκεῖ καὶ τὸν ἐπὶ τῇ πολιορκίᾳ τεταγμένον Ὀφέλλαν Λουκρήτιον ἀναζευγνύναι κατὰ τάχοσ κελευόντων, ὡσ ἀπολωλότοσ τοῦ Σύλλα καὶ τῆσ Ῥώμησ ἐχομένησ ὑπὸ τῶν πολεμίων. (Plutarch, Sulla, chapter 29 8:1)
Synonyms
-
I have
- φορέω (to have, possess)
- ἴσχω (to hold or have in possession, to have, to have)
-
I keep
-
I inhabit
-
I keep of
- ἀποστέγω (to keep out, to keep out or off)
- ἀπείργω (keeping)
- διέχω (to keep off)
- διατηρέω (to keep)
- ἐπικουρέω (to keep, off from one)
- συγκρατέω (to keep, together)
- ἐρητύω (to keep away from)
- ἀπέχω (to keep off or away from, to keep off)
- ἀνταπερύκω (to keep off in turn)
- ὁμοχρονέω (to keep time with, to keep time)
- ἐκκομίζω (to carry out, to keep, out)
- ἀπίσχω (to keep off, hold off)
- ἀπαλέξω (to keep, from suffering)
- διασκοπέω (to keep watching)
- διέλκω (to keep on drinking)
- ἐμφρουρέω (to keep guard in)
- τελέω (I keep my word)
- οἰκουρέω (to keep at home)
- ἑταιρέω (to keep company)
- ἀποσκηνόω (to keep apart from)
- ἐγκρύπτω (to keep concealed)
- διερύκω (to keep off, to hinder)
- ἀποσιωπάω (to keep secret)
- κεύθω (I keep, secret from)
- ἀρκέω (I ward off, keep off)
- ἐρύω (to keep off, ward off)
- ἐπαλέξω (to ward off, keep off)
- τιθηνέομαι (to keep up, maintain)
- διαμιμνήσκομαι (to keep in memory)
-
I involve
Derived
- ἀνέχω (to hold up, in fight, to lift up)
- ἀντέχω (to hold against, to hold, against one's)
- ἀπέχω (to keep off or away from, to keep off, to keep apart)
- διέχω (to keep apart or separate, to keep off, to go through)
- εἰσέχω (to stretch into, reach, extend)
- ἐνέχω (to hold within, to lay up, cherish inward)
- ἐξανέχω (to hold up from, to jut out from, to bear up against)
- ἐξέχω (to stand out or project from, to stand out, appear)
- ἐπανέχω (to hold up, support)
- ἐπέχω (I have or hold upon, I hold out to, present)
- κατέχω (to hold fast, to hold back, withhold)
- μετέχω (to partake of, enjoy a share of, share in)
- παρακατέχω (to keep back, restrain, detain)
- παρέχομαι (to go by, beside, or past; to pass by)
- παρέχω (, I hold beside, hold in readiness)
- περιέχω (to encompass, embrace, surround)
- προέχω (to hold before, to hold before oneself, hold out before one)
- προκατέχω (to hold or gain possession of beforehand, preoccupy, to hold down before oneself)
- προπαρέχω (to offer before, to supply before)
- προσανέχω (to wait patiently for)
- προσέχω (I hold to, offer, I bring to)
- προσπαρέχω (to furnish or supply besides)
- συμπαρέχω (to assist in causing, in procuring)
- συνέχω (to hold or keep together, to enclose, encompass)
- ὑπερέχω (to hold, over, to hold)
- ὑπέχω (to hold or put under, supposita de matre), to hold out the hand to receive)