περάω
α-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
περάω
Structure:
περά
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to drive right through
- to pass across or through, to pass over, pass, cross, traverse, passed through, to pass, to pass, to pass through, to go through
- to pass through, complete
- to penetrate or pierce right through, to extend
- to pass across, to pass, through
- to pass to or from
- to live
- to pass all bounds, to go too far, to pass all bounds, to cease
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἡνίκ’ ἂν δ’ ἔξω περῶσιν οἱ ξένοι ‐ τί χρή με δρᾶν; (Euripides, Iphigenia in Tauris, episode, trochees27)
- οἱ μὲν γὰρ ζώοντεσ ἀεὶ παντοῖα περῶσιν ἐσ κακά, τοὶ δὲ κακῶν εὑρ͂ον ἄκοσ φθίμενοι. (Unknown, Greek Anthology, Volume III, book 9, chapter 111 1:1)
- τοῖσ μὲν δὴ ἐπὶ τῶν διφθερῶν περῶσιν εὐμαρῆ γενέσθαι τὸν πόρον, τοὺσ δὲ ἐν τοῖσ πλοίοισ διαβάλλοντασ ἐποκειλάντων πολλῶν πλοίων ἐπὶ ταῖσ πέτραισ καὶ συναρ[ρ]αχθέντων οὐκ ὀλίγουσ αὐτοῦ ἐν τῷ ὕδατι διαφθαρῆναι. (Arrian, Anabasis, book 5, chapter 20 9:1)
- τοῦ δὲ περίπλου τοῦδε τὸ μὲν Τυρρηνικὸν πέλαγοσ διαπλέουσιν ἐπὶ τὰσ στήλασ τὰσ Ἡρακλείουσ, τὸν δ’ ἑσπέριον καὶ τὸν βόρειον ὠκεανὸν οὐ περῶσιν, ὅτι μὴ πορθμεύεσθαι μόνον ἐπὶ Βρεττανούσ, καὶ τοῦτσ ταῖσ ἀμπώτεσι τοῦ πελάγουσ συμφερόμενοι· (Appian, The Foreign Wars, chapter 1 1:3)
- ἀποκρουσθεῖσι δ’ αὐτοῖσ ἐκεῖθεν, καὶ τὸν Βαῖτιν ποταμὸν περῶσιν, ὁ Καιπίων ἐπέκειτο, μέχρι κάμνων ὁ Τάνταλοσ αὑτόν τε καὶ τὴν στρατιὰν τῷ Καιπίωνι παρέδωκεν ὡσ ὑπηκόοισ χρῆσθαι. (Appian, The Foreign Wars, chapter 12 7:8)
Synonyms
-
to drive right through
-
to pass across or through
- διεκπεράω (to pass out through, pass quite through, to cross over)
- διαπορεύω (to pass across, to go through)
- ἐπεξέρχομαι (to go through or over, traverse)
- διαπεράω (to go over or across, to pass through, to reign through all)
- περαιόω (to carry to the opposite side, carry over or across, to pass over)
- ποντοπορεύω (to pass over the sea, sea-traversing)
- διακομίζω (to carry over or across, to carry over what is one's own, to be carried over)
- μετρέω (to measure, pass over, traverse)
- συνδιαβαίνω (to go through or cross over together)
- παρατρέχω (to run through or over, run across)
- παρακομίζω (to go or sail across, pass over)
- ἐπέξειμι (to go over, traverse, go through in detail)
- διαβαίνω (to step across, pass over)
- ὑπερβάλλω (to pass over, cross, to double)
-
to pass through
- διέρχομαι (to pass through, complete)
- διεξέρχομαι (to go through, pass through)
- διέξειμι (to go out through, pass through)
- διέρχομαι (to go through, pass through)
- διεξέρχομαι (to go through, go completely through, to be done)
- διείρω (to pass or draw through)
- διαζάω (to live through, pass)
- διαφρέω (to let through, let pass)
- διεξίημι (to let pass through)
- ὁρίζω (I pass between or through)
- διαπορεύω (to pass across, to go through)
- ἐκπεράω (to pass through, pierce)
- διαπεράω (to pass through, pierce)
- διάγω (to go through, pass, spend)
- διέρπω (to creep or pass through)
- διαχωρέω (to go through, pass through, diarrhoea)
- ἐκπεράω (to go out over, pass beyond, to go through)
-
to pass across
- διαπορεύω (to pass across, to go through)
- διαστείχω (to go through or across)
- διέξειμι (to go out through, pass through)
- διέρχομαι (to go through, pass through)
- διεξέρχομαι (to go through, pass through)
- διελαύνω (to drive through or across)
- διαπεράω (to go over or across, to pass through, to reign through all)
- διορύσσω (to dig through or across)
- διείρω (to pass or draw through)
- διαζάω (to live through, pass)
- διεξίημι (to let pass through)
- διαφρέω (to let through, let pass)
- παρατρέχω (to run through or over, run across)
- διέρχομαι (to pass through, complete)
- ὁρίζω (I pass between or through)
- παρακομίζω (to go or sail across, pass over)
- ἐκπεράω (to pass through, pierce)
- διαπεράω (to pass through, pierce)
- διαβαίνω (to step across, pass over)
- διάγω (to go through, pass, spend)
- διέρπω (to creep or pass through)
- διαίσσω (to rush or dart through or across)
- διασεύομαι (to dart through, rush across)
- διαχωρέω (to go through, pass through, diarrhoea)
- ἐκπεράω (to go out over, pass beyond, to go through)
- διαβαδίζω (to go across)
-
to pass to or from
- παραμείβω (to pass)
- ἐξορίζω (to pass)
- παρακίω (to pass by)
- παροδεύω (to pass by)
- παραμείβω (to pass, go by)
- παρέρπω (to pass by)
- παρέχομαι ( to pass)
- διήκω (to pass over)
- παρεξέρχομαι (to pass over)
- παραλείπω (I pass over, pass by)
- ὑπερέρχομαι (to pass over)
- μέτειμι (to pass over)
- παράγω (to pass away)
- διέρχομαι (to go through, pass through)
- διέξειμι (to go out through, pass through)
- διεξέρχομαι (to go through, pass through)
- παρήκω (to pass forth)
- μεταβαίνω (having passed to another)
- παρεγγυάω (to pass on, along)
- παρίημι (to let pass)
- ἐνδιημερεύω (to pass the day in)
- πρόειμι (to pass on to, begin)
- διανυκτερεύω (to pass the night)
- καταδαρθάνω (to pass the night)
- ἐαρίζω (to pass the spring)
- παραπορεύομαι (to go past, to pass)
- παραστείχω (to go past, pass by)
- πολεμέω (hostilities passed)
- παρασιγάω (to pass by in silence)
- διεκπεράω (to pass by, overlook)
- ἐπιχειμάζω (to pass the winter at)
- διαχειμάζω (to pass the winter)
-
to live
Derived
- ἀποπεράω (to carry over)
- διαπεράω (to go over or across, to pass through, to reign through all)
- διεκπεράω (to pass out through, pass quite through, to cross over)
- εἰσπεράω (to pass over into)
- ἐκπεράω (to go out over, pass beyond, to go through)
- περάω (to carry beyond seas for the purpose of selling, to export for sale, to sell men as slaves)
- συνεκπεράω (to come out together)