ἐκχέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐκχέω
ἐκχέω
ἐξέχεα
ἐκκέχυκα
ἐκκέχυμαι
ἐξεχύθην
Structure:
ἐκ
(Prefix)
+
χέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I pour out, I spill
- I utter (of words)
- I squander, waste
- I throw down
- I shed
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ ἀποκριθέντεσ ἐροῦσιν. αἱ χεῖρεσ ἡμῶν οὐκ ἐξέχεαν τὸ αἷμα τοῦτο, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν οὐχ ἑωράκασιν. (Septuagint, Liber Deuteronomii 21:7)
- καὶ ἀπεκρίθη Ἄννα καὶ εἶπεν. οὐχί, κύριε. γυνή, ᾗ σκληρὰ ἡμέρα, ἐγώ εἰμι καὶ οἶνον καὶ μέθυσμα οὐ πέπωκα καὶ ἐκχέω τὴν ψυχήν μου ἐνώπιον Κυρίου. (Septuagint, Liber I Samuelis 1:15)
- καὶ συνήχθησαν εἰσ Μασσηφὰθ καὶ ὑδρεύονται ὕδωρ καὶ ἐξέχεαν ἐνώπιον Κυρίου ἐπὶ τὴν γῆν. καὶ ἐνήστευσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ εἶπαν. ἡμαρτήκαμεν ἐνώπιον Κυρίου. καὶ ἐδίκαζε Σαμουὴλ τοὺσ υἱοὺσ Ἰσραὴλ εἰσ Μασσηφάθ. (Septuagint, Liber I Samuelis 7:6)
- καὶ οὐκ ἔσται σοι τοῦτο βδελυγμὸσ καὶ σκάνδαλον τῷ κυρίῳ μου, ἐκχέαι αἷμα ἀθῷον δωρεὰν καὶ σῶσαι χεῖρα κυρίῳ μου αὐτῷ, καὶ ἀγαθώσει Κύριοσ τῷ κυρίῳ μου, καὶ μνησθήσῃ τῆσ δούλησ σου ἀγαθῶσαι αὐτῇ. (Septuagint, Liber I Samuelis 25:31)
- καὶ παρεγενήθησαν καὶ ἐπολιόρκουν ἐπ’ αὐτὸν τὴν Ἀβὲλ καὶ Βαιθμαχὰ καὶ ἐξέχεαν πρόσχωμα πρὸσ τὴν πόλιν, καὶ ἔστη ἐν τῷ προτειχίσματι, καὶ πᾶσ ὁ λαὸσ μετά Ἰωὰβ ἐνοοῦσαν καταβαλεῖν τὸ τεῖχοσ. (Septuagint, Liber II Samuelis 20:15)
- ἐκχεῶ ἐνώπιον αὐτοῦ τὴν δέησίν μου, τὴν θλῖψίν μου ἐνώπιον αὐτοῦ ἀπαγγελῶ. (Septuagint, Liber Psalmorum 141:3)
- ἔτι διδασκαλίαν ὡσ προφητείαν ἐκχεῶ καὶ καταλείψω αὐτὴν εἰσ γενεὰσ αἰώνων. (Septuagint, Liber Sirach 24:33)
- ἐγένοντο οἱ ἄρχοντεσ Ἰούδα ὡσ μετατιθέντεσ ὅρια, ἐπ̓ αὐτοὺσ ἐκχεῶ ὡσ ὕδωρ τὸ ὅρμημά μου. (Septuagint, Prophetia Osee 5:10)
- ΚΑΙ ἔσται μετὰ ταῦτα καὶ ἐκχεῶ ἀπὸ τοῦ πνεύματόσ μου ἐπὶ πᾶσαν σάρκα, καὶ προφητεύσουσιν οἱ υἱοὶ ὑμῶν καὶ αἱ θυγατέρεσ ὑμῶν, καὶ οἱ πρεσβύτεροι ὑμῶν ἐνύπνια ἐνυπνιασθήσονται, καὶ οἱ νεανίσκοι ὑμῶν ὁράσεισ ὄψονται. (Septuagint, Prophetia Ioel 3:1)
Synonyms
-
I utter
-
I squander
-
I throw down
- συγκαταρρίπτω (to throw down together)
- ἐπικαταρριπτέω (to throw down after)
- συγκαταβάλλω (to throw down along with)
- καταχέω (I throw down, cast down, )
- κατασείω (to shake down, throw down)
- κατασποδέω (to throw down in the dust)
- καταπρηνόω (to throw headlong down)
- καταρρίπτω (to throw down, overthrow)
- καταβάλλω (to throw down, sow)
- ἐπεμβάλλω (to put on, to throw down upon)
- παρακαταβάλλω (to throw down beside, put, on)
- κατακρημνίζω (to throw down a precipice)
- προτίθημι (to throw)
- προσρίπτω (to throw to)
- ἐκβάλλω ( to throw)
- ἀποβάλλω (to throw off, to throw off from)
- ἀναρρίπτω (to throw up, to throw up)
- καταβάλλω (to throw down, overthrow, to bring down)
- καταστρώννυμι (to throw down, lay low)
- ἐρείπω (I throw or dash down, tear down)
- ἐπικαταβαίνω (to go down to)
- κατακρημνίζω (to throw headlong down, to be so thrown down)
- χυτλάζω (to pour out, to throw carelessly down)
-
I shed
Derived
- ἀμφιχέω (to pour around, to pour or spread over, to be poured or shed around)
- ἀναχέω (to pour forth)
- διαχέω (to pour different ways, to disperse, to cut up)
- ἐγκαταχέω (to pour in besides)
- ἐγχέω (to pour in, to pour in wine, to fill the cup)
- εἰσχέω (to pour in or into, to stream in)
- ἐκπροχέω (to pour forth)
- ἐπιπροχέω (to pour forth)
- ἐπιχέω (to pour water over, to pour or shed over, to pour or throw)
- καταχέω (I pour down, on, in)
- παραχέω (to pour in beside, pour in, to heap up on the side)
- παρεκχέω (to pour out by degrees, to overflow)
- περιχέω (to pour round or over, having spread, round)
- προσχέω (to pour to or on)
- προχέω (to pour forth or forward, pouring over)
- συγχέω (to pour together, commingle, confound)
- συνεκχέω (to pour out together)
- ὑποχέω (to pour, placed under, to pour out;)
- χέω ( I pour, I shed , I smelt)