ἐπέχω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐπέχω
ἐφέξω
ἐπέσχον
ἐπέσχηκα
ἐπέσχημαι
Structure:
ἐπ
(Prefix)
+
έ̓χ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I have or hold upon
- I hold out to, present, offer
- I extend, spread out
- I hold, contain
- I enjoin, impose
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- θορύβου δὲ πολλοῦ καὶ πλάνου τὸ στράτευμα πᾶν ἐπέχοντοσ ᾡ̓́οντο γὰρ ἐπιπεπτωκότων τῶν πολεμίων τροπὴν γεγονέναι καὶ διασπασμόν’ Ἀντώνιοσ ἕνα καλέσασ τῶν δορυφορούντων αὐτὸν ἀπελευθέρων, ὄνομα Ῥάμνον, ὡρ́κωσεν, ὅταν κελεύσῃ, τὸ ξίφοσ αὐτοῦ διεῖναι καὶ τὴν κεφαλὴν ἀποτεμεῖν, ὡσ μήτε ἁλῴη ζῶν ὑπὸ τῶν πολεμίων μήτε γνωσθείη τεθνηκώσ. (Plutarch, Antony, chapter 48 3:1)
- ἆρ’, ἔφη, ὦ ἄνδρεσ, εἰκὸσ ἡμᾶσ παρόντοσ δαίμονοσ μεγάλου καὶ τῷ μὲν χρόνῳ ἰσήλικοσ τοῖσ ἀειγενέσι θεοῖσ, τῇ δὲ μορφῇ νεωτάτου, καὶ μεγέθει πάντα ἐπέχοντοσ, ψυχῇ δὲ ἀνθρώπου ἱδρυμένου, Ἔρωτοσ, μὴ ἂν ἀμνημονῆσαι, ἄλλωσ τε καὶ ἐπειδὴ πάντεσ ἐσμὲν τοῦ θεοῦ τούτου θιασῶται; (Xenophon, Works on Socrates, , chapter 8 2:3)
- οὐ μὴν ἀλλὰ τῶν νεῶν ἁπασῶν φλεγομένων καὶ τοῦ πυρὸσ πολὺν ἐπέχοντοσ τόπον ἔκπληξισ κατεῖχε τοὺσ Σικελιώτασ. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 8 1:1)
- τούτῳ δὲ τῷ τρόπῳ τὰ χρήματα πάντα τοῦ τυράννου ζητοῦντοσ καὶ μεγάλου φόβου τὴν πόλιν ἐπέχοντοσ τινὲσ μὲν αὑτοὺσ συγκατέκαυσαν ταῖσ οἰκίαισ, τινὲσ δὲ ἀγχόνῃ τὸ ζῆν ἐξέλιπον. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 20, chapter 71 4:2)
- οὐδὲ γὰρ τὴν ἐπιοῦσαν ἡμέραν ἐνεργὸν ἕξειν ἔμελλεν ἐπέχοντοσ σαββάτου. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 794:2)
Synonyms
-
I have or hold upon
- ἴσχω (to hold or have in possession, to have, to have)
- κατελεέω (to have compassion upon)
- οἰκτίζω (to pity, have pity upon)
-
I hold out to
- παρίσχω (to hold in readiness, to present, offer)
- δίδωμι (I give, present, offer)
- προσφέρω (to present, offer, give)
- πορσύνω (to offer, present, preparing)
- προσέχω (I hold to, offer, I bring to)
- προέχω (to hold forth, offer)
- προφέρω (to bring before, bring to, present)
- ὑποτείνω (I hold out hopes, offer)
- παρατυγχάνω (to happen to be present, to offer itself)
-
I extend
-
I hold
-
I enjoin
Derived
- ἀνέχω (to hold up, in fight, to lift up)
- ἀντέχω (to hold against, to hold, against one's)
- ἀπέχω (to keep off or away from, to keep off, to keep apart)
- διέχω (to keep apart or separate, to keep off, to go through)
- εἰσέχω (to stretch into, reach, extend)
- ἐνέχω (to hold within, to lay up, cherish inward)
- ἐξανέχω (to hold up from, to jut out from, to bear up against)
- ἐξέχω (to stand out or project from, to stand out, appear)
- ἐπανέχω (to hold up, support)
- ἔχω (I have, possess, contain)
- κατέχω (to hold fast, to hold back, withhold)
- μετέχω (to partake of, enjoy a share of, share in)
- παρακατέχω (to keep back, restrain, detain)
- παρέχομαι (to go by, beside, or past; to pass by)
- παρέχω (, I hold beside, hold in readiness)
- περιέχω (to encompass, embrace, surround)
- προέχω (to hold before, to hold before oneself, hold out before one)
- προκατέχω (to hold or gain possession of beforehand, preoccupy, to hold down before oneself)
- προπαρέχω (to offer before, to supply before)
- προσανέχω (to wait patiently for)
- προσέχω (I hold to, offer, I bring to)
- προσπαρέχω (to furnish or supply besides)
- συμπαρέχω (to assist in causing, in procuring)
- συνέχω (to hold or keep together, to enclose, encompass)
- ὑπερέχω (to hold, over, to hold)
- ὑπέχω (to hold or put under, supposita de matre), to hold out the hand to receive)