τείνω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
τείνω
τενῶ
Structure:
τείν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: Root TAN, cf. tanu/w
Sense
- I stretch, extend
- I spread
- I exert, push to the limit, strain
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- τεινέτω ὁ τείνων τὸ τόξον αὐτοῦ καὶ περιθέσθω ᾧ ἐστιν ὅπλα αὐτῷ, καὶ μὴ φείσησθε ἐπὶ τοὺσ νεανίσκουσ αὐτῆσ καὶ ἀφανίσατε πᾶσαν τὴν δύναμιν αὐτῆσ. (Septuagint, Liber Ieremiae 28:3)
- ἀποπαυσαμέναισ δὲ οἱ μαστοὶ σφριγῶσιν καὶ ὑποπίμπλανται γάλακτοσ, καὶ τείνεται τὰ ὑπὸ τῇ γαστρί. (Arrian, Cynegeticus, chapter 31 3:2)
- οὐ γὰρ ἐσ σὲ τείνεται γλῶσσ’, ὡσ σὺ κομπεῖσ· (Euripides, Rhesus, episode, antistrophe 1 1:34)
- ἢ τοὺσ κτανόντασ ἀνταποκτεῖναι θέλων ἐσ τήνδ’ Ἀχιλλεὺσ ἐνδίκωσ τείνει φόνον; (Euripides, Hecuba, episode 1:6)
- ὡσ δὲ μὴ μακροὺσ τείνω λόγουσ, εἴ τισ γυναῖκασ τῶν πρὶν εἴρηκεν κακῶσ ἢ νῦν λέγων ἔστιν τισ ἢ μέλλει λέγειν, ἅπαντα ταῦτα συντεμὼν ἐγὼ φράσω· (Euripides, Hecuba, episode, lyric 3:15)
- δέρμα δ’ ἔχω, διπλοῦν τε λαγωβόλον ἐκ δὲ πετραίασ σπήλυγγοσ τείνω βλέμμα διπλοῦν πρὸσ ὄροσ. (Unknown, Greek Anthology, Volume V, book 16, chapter 2582)
- νῦν γοῦν συχνοὺσ τείνω τῶν λόγων, ἐπειδή μοι οὐκ ἐθέλεισ ἀποκρίνεσθαι. (Plato, Euthydemus, Protagoras, Gorgias, Meno, 443:2)
Synonyms
-
I stretch
-
I spread
- ἐκπετάννυμι (to spread out)
- στορέννυμι (to spread, to make)
- καταπετάννυμι (to spread out over)
- ἐπιπετάννυμι (to spread over)
- ἐπικίδνημι (to spread over, is spread over, is spread)
- καταστρώννυμι (to spread upon)
- κατασκεδάννυμι (to spread, against)
- προπετάννυμι (to spread out before)
- ὑποπετάννυμι (to spread out under)
- καταπετάννυμι (to spread or cover with)
- πετάννῡμι (I spread out, open)
- πίτνημι (to spread out, stretching out)
- ἐκπτερύσσομαι (to spread the wings)
- διαπίπτω (to spread abroad)
- διαρρέω (to spread abroad)
- διαφορέω (to spread abroad)
- διαφημίζω (to spread abroad)
- διέρχομαι ( to go abroad, spread)
- ἐκφοιτάω (to be spread abroad)
- χωρέω (to spread abroad, to spread)
- ἐπέχω (I extend, spread out)
- ἐμπετάννυμι (to unfold and spread in or on)
- στορέννυμι (to spread, strew)
- ἐπιτρέχω (to be spread over, runs over)
-
I exert
Derived
- ἀνατείνω (to stretch up, hold up, to lift up)
- ἀποτείνω (to stretch out, extend, to lengthen)
- διατείνω (to stretch to the uttermost, to stretch out, to extend)
- ἐκτείνω (I stretch out, I prolong, draw out)
- ἐντείνω (to stretch or strain tight, is hung on tight-stretched straps, a)
- ἐπανατείνω (to stretch out and hold up, to hold out, to hold over)
- ἐπεντείνω (to stretch tight upon, stretched upon, to press on amain)
- ἐπιτείνω (to stretch upon or over, to stretch as on a frame, tighten)
- κατατείνω (to stretch or draw tight, to draw the, taut)
- παρατείνω (to stretch out along or beside, to extend the line, to draw a long)
- παρεκτείνω (to stretch out in line)
- περιτείνω (to stretch all round or over)
- προσεπιτείνω (to stretch still further, to lay more stress upon, to torture or punish yet more)
- προτείνω (to stretch out before, hold before, to expose to danger)
- συντείνω (to stretch together, strain, draw tight)
- ὑπερεκτείνω (to stretch beyond measure)
- ὑπερτείνω (to stretch or lay over, to hold out over to, to stretch over)