χωρέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
χωρέω
Structure:
χωρέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to make room for another, give way, draw back, retire, withdraw, gave way, to put back, retire, begone!
- he retired from
- to give way to, retire before
- to go forward, move on or along, to go or come, to go on one's journey, travel, to come to, come on, begin, to go, go, was passing, near an end
- to go on, advance
- to come to an issue, turn out, have come, to go on well, succeed
- to spread abroad, to spread
- to have room for, to hold, contain, take us into your hearts
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- λέγουσι γὰρ δὴ ὦν τὸ ἔργον τὸ ἐσ Ἄδωνιν ὑπὸ τοῦ συὸσ ἐν τῇ χώρῃ τῇ σφετέρῃ γενέσθαι, καὶ μνήμην τοῦ πάθεοσ τύπτονταί τε ἑκάστου ἔτεοσ καὶ θρηνέουσι καὶ τὰ ὄργια ἐπιτελέουσι καὶ σφίσι μεγάλα πένθεα ἀνὰ τὴν χώρην ἵσταται. (Lucian, De Syria dea, (no name) 6:2)
- ἔνι δὲ καὶ ἄλλο θωῦμα ἐν τῇ χώρῃ τῇ Βυβλίῃ. (Lucian, De Syria dea, (no name) 8:1)
- "ἄνεμοι ὦν τρηχέεσ ἐκείνῃσι τῇσι ἡμέρῃσι ἱστάμενοι τὴν γῆν τῷ ποταμῷ ἐπιφέρουσιν ἐοῦσαν ἐσ τὰ μάλιστα μιλτώδεα, ἡ δὲ γῆ μιν αἱμώδεα τίθησιν καὶ τοῦδε τοῦ πάθεοσ οὐ τὸ αἷμα, τὸ λέγουσιν, ἀλλ’ ἡ χώρη αἰτίη. (Lucian, De Syria dea, (no name) 8:11)
- τοσούτων δὲ ἐόντων ἐμοὶ δοκέει οὐδὲν τῶν ἐν τῇ ἱρῇ πόλει μέζον ἔμμεναι οὐδὲ νηὸσ ἄλλοσ ἁγιώτεροσ οὐδὲ χώρη ἄλλη ἱροτέρη. (Lucian, De Syria dea, (no name) 9:3)
- τὸ δὲ ἀπὸ τούτου λέγεται λόγοσ ὑπὸ τῶν ἐν τῇ ἱρῇ πόλει μεγάλωσ ἄξιοσ θωυμάσαι, ὅτι ἐν τῇ σφετέρῃ χώρῃ] χάσμα μέγα ἐγένετο καὶ τὸ σύμπαν ὕδωρ κατεδέξατο· (Lucian, De Syria dea, (no name) 13:1)
Synonyms
-
he retired from
-
to give way to
-
to go on
- προέρχομαι (to advance)
- προέρχομαι (having advanced)
- προβαίνω (to advance)
- προχωρέω (to advance)
- ἀνηγέομαι (to advance)
- προέρχομαι (far advanced)
- προεξάγω (to advance first, with)
- πρόειμι (to go forward, go on, advance)
- προέρχομαι (to go forward, go on, advance)
- προποδίζω (to advance the foot)
- προσβαίνω (to step on, advance)
- ἐμβαίνω (to go on, go quickly, advance)
- προπορεύομαι (to be promoted, advance)
- ὑπέρχομαι (to advance slowly)
- καταβαίνω (to go one's way, advance)
- προήκω (to have advanced, to have come)
-
to come to an issue
- ἀποβαίνω (to turn out, to turn out well, succeed)
-
to spread abroad
Derived
- ἀναχωρέω (to go back, to retire or withdraw, to retire from)
- ἀποχωρέω (to go from or away from, to go away, depart)
- διαχωρέω (to go through, pass through, diarrhoea)
- ἐγχωρέω (to give room, to allow, permit)
- ἐκχωρέω (to go out and away, depart, emigrate)
- ἐξαναχωρέω (to go out of the way, withdraw, retreat)
- ἐπαναχωρέω (to go back again, to retreat, return)
- ἐπιχωρέω (to give way, yield, to forgive)
- μεταχωρέω (to go to another place, to withdraw, migrate)
- παραχωρέω (to go aside, make room, give place)
- περιχωρέω (to go round, to come round to, come to in succession)
- προαποχωρέω (to go away before)
- προσχωρέω (to go to, approach, to come or go over to)
- προχωρέω (to go or come forward, advance, to go on)
- συγχωρέω (to come together, meet, to meet)
- ὑπαναχωρέω (to retire slowly)
- ὑπεκχωρέω (to withdraw or retire slowly or unnoticed, to retire and give place to, to make way for)
- ὑποχωρέω (to go back, retire, recoil)