σχίζω?
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration: schizō
Principal Part:
σχίζω
σχίσω
ἔσχισα
ἔσχισμαι
ἐσχίσθην
Structure:
σχίζ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: Root ΣΧΙΔ
Sense
- I split, cleave
- I part, separate, divide
- I curdle milk
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ εἶπε τῷ παιδαρίῳ. δράμε, εὑρέ μοι τὰς σχίζας, ἐν αἷς ἐγὼ ἀκοντίζω. καὶ τὸ παιδάριον ἔδραμε, καὶ αὐτὸς ἠκόντιζε τῇ σχίζῃ καὶ παρήγαγεν αὐτήν. (Septuagint, Liber I Samuelis 20:35)
- πλῆξε δ ἀνασχόμενος σχίζῃ δρυός, ἣν λίπε κείων, πρότερον γὰρ δή που τὸ ἐπανατείνασθαί ἐστι τοῦ πλῆξαι. (Dionysius of Halicarnassus, De Compositione Verborum, chapter 536)
- ὀρθὰς δ αὔλακας ἐντανύσαις ἤλαυν, ἀνὰ βωλακίας δ ὀρόγυιαν σχίζε νῶτον γᾶς. (Pindar, Odes, pythian odes, pythian 4 70:1)
- ὡς δὲ ἦλθεν ἐπὶ τοὺς μυχοὺς τοῦ πόντου, ταῖς βουσὶν οἶστρον ἐνέβαλεν ἡ Ἥρα, καὶ σχίζονται κατὰ τὰς τῆς Θράκης ὑπωρείας: (Apollodorus, Library and Epitome, book 2, chapter 5 10:19)
- ἀμφὶ δὲ δοιαὶ σχίζονται προχοαί. (Apollodorus, Argonautica, book 4 6:10)
Synonyms
-
I split
-
I part
- ἀπείργω (to part, divide, separate)
- κρίνω (I separate, part)
- ἀποχωρίζω (to part or separate from)
- ἀποδατέομαι (to part off, separate)
- ὁρίζω (I part, divide)
- ἀποδιορίζω (to mark off by dividing, to separate)
- χωρίζω (I separate, divide, distinguish)
- τμήγω (to be divided or dispersed, to part)
- διαζεύγνυμαι (to be disjoined, separated, parted)
-
I curdle milk
Derived
- ἀνασχίζω (to rip up, to rend)
- ἀποσχίζω (to split or cleave off, to sever or detach from, to be separated from)
- διασχίζω (to cleave or rend asunder, to be cloven asunder, to be separated)
- κατασχίζω (to cleave asunder, split up, to burst)
- παρασχίζω (to rip up lengthwise, slit up)
- περισχίζω (to slit and tear off, to split round, split into two branches so as to surround)