ἵζω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἵζω
εἷσα
ἵζηκα
Structure:
ί̔ζ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: cf. e(/zomai
Sense
- (transitive) I cause to sit, seat, place
- (transitive, 1st aorist) I set up
- (intransitive) I sit, sit down
- (intransitive) I sit still, am quiet
- (intransitive) I sink
- (intransitive) I settle down
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἀναβὰσ δὲ ἐσ τὰ Σοῦσα ἵζετο ἐσ τὰ πρόθυρα τῶν βασιλέοσ οἰκίων καὶ ἔφη Δαρείου εὐεργέτησ εἶναι. (Herodotus, The Histories, book 3, chapter 140 2:3)
- ἀπικομένη δὲ ἐσ τὴν Αἴγυπτον ἡ Φερετίμη Ἀρυάνδεω ἱκέτισ ἵζετο, τιμωρῆσαι ἑωυτῇ κελεύουσα, προισχομένη πρόφασιν ὡσ διὰ τὸν μηδισμὸν ὁ παῖσ οἱ τέθνηκε. (Herodotus, The Histories, book 4, chapter 165 3:1)
- οὗτοσ ἐπὶ τυραννίδι ἐκόμησε, προσποιησάμενοσ δὲ ἑταιρηίην τῶν ἡλικιωτέων καταλαβεῖν τὴν ἀκρόπολιν ἐπειρήθη, οὐ δυνάμενοσ δὲ ἐπικρατῆσαι ἱκέτησ ἵζετο πρὸσ τὸ ἄγαλμα. (Herodotus, The Histories, book 5, chapter 71 2:3)
- καὶ προεπεποίητο γὰρ ἐπὶ κολωνοῦ ἐπίτηδεσ αὐτῷ ταύτῃ προεξέδρη λίθου λευκοῦ, ἐποίησαν δὲ Ἀβυδηνοὶ ἐντειλαμένου πρότερον βασιλέοσ, ἐνθαῦτα ὡσ ἵζετο, κατορῶν ἐπὶ τῆσ ἠιόνοσ ἐθηεῖτο καὶ τὸν πεζὸν καὶ τὰσ νέασ, θηεύμενοσ δὲ ἱμέρθη τῶν νεῶν ἅμιλλαν γινομένην ἰδέσθαι. (Herodotus, The Histories, book 7, chapter 44 2:2)
- ὡσ δὲ ταῦτά οἱ ἐπεποίητο, τῶν νεῶν κατελκυσθεισέων ἐσ θάλασσαν, ἐνθαῦτα ὁ Ξέρξησ μετεκβὰσ ἐκ τοῦ ἁρ́ματοσ ἐσ νέα Σιδωνίην ἵζετο ὑπὸ σκηνῇ χρυσέῃ καὶ παρέπλεε παρὰ τὰσ πρῴρασ τῶν νεῶν, ἐπειρωτῶν τε ἑκάστασ ὁμοίωσ καὶ τὸν πεζὸν καὶ ἀπογραφόμενοσ. (Herodotus, The Histories, book 7, chapter 100 3:1)
Synonyms
-
I cause to sit
- ἱζάνω ( I cause to sit, seat)
- ἑδριάω (to seat or set, to sit)
- ἔφημαι (to be set or seated on, to sit on, to be seated at or in)
- ἑδράζω (to make to sit, place)
- καθίζω ( to make to sit down, seat)
-
I set up
- θράω (to set)
- ἐπιρρύζω (to set, on)
- ἀνάκειμαι (to be set up)
- ἐπισίζω (to set on)
- ἐφίστημι (I am set over)
- προίστημι (to set over)
- προκαθίζω (to set over)
- ἐφίστημι (I set over)
- ὑπερτίθημι (to set, over)
- ἔπειμι (to be set over)
- ἐπισείω (to set upon)
- ἐπιδύω (to set upon)
- παριδρύω (to set up beside)
- ἐρέιδω (to set, against)
- ἀντανίστημι (to set up against)
- προκαθίστημι (to set before;)
- προενσείω (to set at before)
- παραφορέω (to set before)
- καθίζω (to set or place)
- κάθημαι ( to be set or placed)
- προσάγω (to set before)
- ἐπινωτίζω (to set on the back)
- ἐνίστημι (to be set in, to stand in)
- συναναζεύγνυμι (to set out along with)
- δικαιόω (to set right)
- ἀνατίθημι (to set up and leave)
- ἐφίστημι (I set by or near to)
- ἀνακαθίζω (to set up, to sit up)
- ἐκφλέγω (to set on fire)
- πυρφορέω (to set on fire)
- διαπυρόω (to set on fire)
- ἐπανίστημι (to set up again)
- ἀνίστημι ( to set up, build)
- ἐξαφίημι (to set free from)
- μεθίστημι (to set free, from)
- ὀρθόω (to set straight)
- ἀνοδύρομαι (to set up a wailing)
- ἐπάγω (to set on, urge on)
- ἐπαίρω (to lift up and set on)
- ἐπικηρύσσω (to proclaim, to set, on)
-
I sit
- εἰσίζομαι (to sit down in)
- ἱζάνω ( I sit down)
- ἐξιδρύω (to make to sit down)
- συγκαθέζομαι (to sit down together)
- περικαθέζομαι (to sit down round, to sit down round)
- προσκαθίζω (to sit down before)
- ὑφίζω (to sit down, crouch)
- προσίζω (to sit by)
- καθέζομαι (to sit)
- θαάσσω (to sit)
- θοάζω (to sit, sit ye)
- συγκαθίζω (to sit with)
- θακέω (to sit, sitting on)
- ἕζομαι (I sit)
- ἑδριάω (to sit)
- ἐφεδρήσσω (to sit by)
- ἐφίζω (to sit at or by)
- ἐνίζω (to sit in or on)
- ἐνθακέω (to sit in or on)
- ἀνακαθίζω (to sit up)
- ἐπικάθημαι (to sit at)
- καθίζω ( to make to sit down, seat)
- ἐπικάθημαι (to sit down against, besiege)
- προσκάθημαι (to sit down against, besiege)
- προσκαθέζομαι (to sit down before, besiege)
- προσκαθίζω (to sit down by or near, to sit idle)
- καθέζομαι (to sit down in a country, encamp)
- καθέζομαι (to sit down, take one's seat)
- προκαθίζω (to sit down or alight before)
- παρακαθίζω (to seat oneself or sit down beside)
- ἐπικαταβαίνω (to go down to)
- ἐφέζομαι (to sit upon)
-
I sit still
-
I sink
-
I settle down
Derived
- ἀνακαθίζω (to set up, to sit up, to sit up)
- ἀνθίζω (to strew or deck with flowers, to dye with bright colour, dyed)
- διακαθίζω (to make to sit apart, set apart)
- εἰσίζομαι (to sit down in)
- ἐνίζω (to sit in or on)
- ἐπικαθίζω (to set upon, had, set)
- ἐφίζω (to set upon, to set, ashore)
- μεταίζω (to seat oneself with or beside)
- παρακαθίζω (to set beside or near, to make, assessor or coarbiter)
- παρίζω (to sit beside, to seat or make to sit beside, to seat oneself or sit beside)
- περιίζομαι (to sit round about)
- προίζομαι (to sit before, take the first seat)
- προκαθίζω (to sit down or alight before, to sit in public, sit in state)
- προσίζω (to sit by)
- προσκαθίζω (to sit down by or near, to sit idle, to sit down before)
- συγκαθίζω (to make to sit together, to sit in conclave, meet for deliberation)
- συνίζω (to sit together, to hold a sitting)
- ὑφίζω (to sit down, crouch)