φυλάσσω
Non-contract Verb;
Transliteration:
Principal Part:
φυλάσσω
φυλάξω
ἐφύλαξα
πεφύλακα
πεφύλαγμαι
ἐφυλάχθην
Structure:
φυλάσς
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: Root FULAK
Sense
- I watch, guard, protect, defend
- I lie in wait, ambush
- I watch for, wait for
- I maintain, preserve, cherish
- I am on guard against, am wary, shun, avoid
- (middle) I take heed, take care, am on guard
- (middle) I keep in mind, remember
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἐπανάστασιν, οὔτε πεπονθότεσ οὐδὲν δεινὸν οὔτε μὴ πάθωσι δεδιότεσ, καὶ οὐδ’ ἐκ τοῦ φανεροῦ ἐπέθεντο ἡμῖν, ὡσ ὁ κοινὸσ ἀξιοῖ τοῦ πολέμου νόμοσ, ἀλλ’ ὑπὸ σκότουσ, ὡσ ἂν ἥκιστα ὑπίδοιτό τισ αὐτῶν τὴν ἐπιβουλὴν καὶ φυλάξαιτο. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 8 3:1)
- ὅτι δὲ ἥκιστ’ ἄν τισ φυλάξαιτο τοὺσ εὖ πάσχοντασ εἰδέναι τίνα τρόπον τῆσ χάριτοστυγχάνουσι καὶ τῶν γιγνομένων περὶ τὴν τιμὴν ὁτιοῦν, εἴ γέ τισ ἁπλῶσ αὐτὸ πράττοι καὶ δικαίωσ, ἔτι μοι δοκεῖ τοῦ πρώτου φανερώτερον· (Dio, Chrysostom, Orationes, 51:2)
- ἐκεῖ γὰρ τήν τε ὑπόσχεσιν τῶν χιλίων ἤκουσαν ταλάντων καὶ ὡσ Ἀντίγονοσ τὰσ πλείστασ τῶν παρ’ αὐτοῖσ γυναικῶν ἐν ταῖσ πεντακοσίαισ καθοσιώσειεν Πάρθοισ, ὅτι τε προλοχίζοιντο μὲν αὐτοῖσ αἱ νύκτεσ ὑπὸ τῶν βαρβάρων ἀεί, πάλαι δ’ ἂν καὶ συνελήφθησαν, εἰ μὴ περιέμενον ἐν Ιἑροσολύμοισ Ἡρώδην πρότερον λαβεῖν, ὡσ μὴ προπυθόμενοσ τὰ κατ’ αὐτοὺσ φυλάξαιτο. (Flavius Josephus, De bello Judaico libri vii, 371:2)
- οἵ γε καὶ δι’ αὐτῶν τῶν ἐναντιωτάτων εἶναι δοκούντων καὶ ἃ μάλιστ’ ἄν τισ φυλάξαιτο ἰάσαντο. (Aristides, Aelius, Orationes, 34:4)
- τούτουσ τε συνεχῶσ πρὸσ τὸν Ὑρκανὸν ποιούμενοσ διετέλει τοὺσ λόγουσ, καὶ ὅτι κινδυνεύσει τῷ ζῆν, εἰ μὴ φυλάξαιτο ποιήσασ αὑτὸν ἐκποδών· (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 14 16:1)
Synonyms
-
I watch
-
I lie in wait
-
I watch for
-
I am on guard against
-
I take heed
- ἀκηδέω (to take no care for, no heed of)
- προτιμάω (to care for, take heed of, reck of)
- τηρέω (to watch over, take care of, guard)
- ἀλέγω (to heed, regard, respect)
- καταμελέω (to take no care of, to pay no heed, be heedless)
- ἀλεγίζω (to trouble oneself about, to care for, to take heed)
- ἐμπάζομαι (to busy oneself about, take heed of, care for)
- ὄθομαι (to care for, take heed, regard)
- εἰσοράω (to take care)
- τηρέω (to take care that)
- παρατηρέω (to take care)
- ἐντρέπω (to take care that)
- διευλαβέομαι (to take good heed to, beware of, be on one's guard against)
- ἀφροντιστέω (to have no care of, pay no heed to)
-
I keep in mind
Derived
- διαφυλάσσω (to watch closely, guard carefully, to guard for oneself)
- ἐκφυλάσσω (to watch carefully)
- παραφυλάσσω (to watch beside, to guard closely, watch narrowly)
- προφυλάσσω (to keep guard before, to guard, to keep guard over)
- συμφυλάσσω (to keep guard along with, to guard with others)