χωρέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
χωρέω
Structure:
χωρέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to make room for another, give way, draw back, retire, withdraw, gave way, to put back, retire, begone!
- he retired from
- to give way to, retire before
- to go forward, move on or along, to go or come, to go on one's journey, travel, to come to, come on, begin, to go, go, was passing, near an end
- to go on, advance
- to come to an issue, turn out, have come, to go on well, succeed
- to spread abroad, to spread
- to have room for, to hold, contain, take us into your hearts
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἁλούσησ δὲ τῆσ παρασκευῆσ τῶν Λατίνων οἱ μὲν ἀναχωροῦντεσ ἐκ τῆσ τροπῆσ ὡσ εἰσ ἀσφαλῆ καταφυγὴν ὑπὸ τῶν καταλαβομένων αὐτὴν ἱππέων ἀπώλλυντο, οἱ δ’ ἐκ τοῦ στρατοπέδου φεύγειν ὁρμήσαντεσ εἰσ τὸ πεδίον ὑπὸ τῆσ Ῥωμαϊκῆσ φάλαγγοσ ὁμόσε χωρούσησ ἀπέθνησκον, οἱ δὲ πλείουσ αὐτῶν ὠθούμενοί τε ὑπ’ ἀλλήλων καὶ καταπατούμενοι περὶ τοῖσ σκόλοψιν ἢ κατὰ τὰσ τάφρουσ τὸν οἴκτιστόν τε καὶ ἀγεννέστατον τρόπον διεφθάρησαν· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 3, chapter 53 6:1)
- ἀμυνομένων δὲ κἀκείνων αὐτὸν ἱππεῦσι μόνοισ καὶ τῆσ ἄλλησ στρατιᾶσ χωρούσησ, ἐφ’ ἃ ἐβούλοντο, δείσασ ὁ Ἀντώνιοσ περὶ τῇ Μουτίνῃ ἐξῆγε δύο τέλη· (Appian, The Civil Wars, book 3, chapter 10 1:5)
- οὐ μόνον ἵνα καὶ τῆσ ἐκ τούτων προσαπολαύοι συντελείασ ἡ πόλισ καὶ τὸ λειτουργεῖν ἐξ ὁλοκλήρου γίγνοιτ’ αὐτῇ, ἀλλ’ ὅτι καὶ δέοσ οὐ μικρὸν ἐντεῦθεν ὑφώρμει μὴ προϊόντοσ ἄρα τοῦ χρόνου καὶ τῆσ ἀτελείασ οὕτω διὰ πάντων χωρούσησ ἐκλίπῃ καθάπαξ τὸ λειτουργεῖν. (Aristides, Aelius, Orationes, 16:3)
- Ἀντίοχοσ δὲ τῆσ βασιλείασ αὐτῷ χωρούσησ κατὰ τρόπον ἐπὶ τὴν Αἴγυπτον διέγνω στρατεύσασθαι, πόθον αὐτῆσ λαβὼν καὶ διὰ τὸ τῶν Πτολεμαίου παίδων καταφρονεῖν ἀσθενῶν ἔτι τυγχανόντων καὶ μηδέπω πράγματα τηλικαῦτα διέπειν δυναμένων. (Flavius Josephus, Antiquitates Judaicae, Book 12 280:1)
Synonyms
-
he retired from
-
to give way to
-
to go on
- προέρχομαι (to advance)
- προέρχομαι (having advanced)
- προβαίνω (to advance)
- προχωρέω (to advance)
- ἀνηγέομαι (to advance)
- προέρχομαι (far advanced)
- προεξάγω (to advance first, with)
- πρόειμι (to go forward, go on, advance)
- προέρχομαι (to go forward, go on, advance)
- προποδίζω (to advance the foot)
- προσβαίνω (to step on, advance)
- ἐμβαίνω (to go on, go quickly, advance)
- προπορεύομαι (to be promoted, advance)
- ὑπέρχομαι (to advance slowly)
- καταβαίνω (to go one's way, advance)
- προήκω (to have advanced, to have come)
-
to come to an issue
- ἀποβαίνω (to turn out, to turn out well, succeed)
-
to spread abroad
Derived
- ἀναχωρέω (to go back, to retire or withdraw, to retire from)
- ἀποχωρέω (to go from or away from, to go away, depart)
- διαχωρέω (to go through, pass through, diarrhoea)
- ἐγχωρέω (to give room, to allow, permit)
- ἐκχωρέω (to go out and away, depart, emigrate)
- ἐξαναχωρέω (to go out of the way, withdraw, retreat)
- ἐπαναχωρέω (to go back again, to retreat, return)
- ἐπιχωρέω (to give way, yield, to forgive)
- μεταχωρέω (to go to another place, to withdraw, migrate)
- παραχωρέω (to go aside, make room, give place)
- περιχωρέω (to go round, to come round to, come to in succession)
- προαποχωρέω (to go away before)
- προσχωρέω (to go to, approach, to come or go over to)
- προχωρέω (to go or come forward, advance, to go on)
- συγχωρέω (to come together, meet, to meet)
- ὑπαναχωρέω (to retire slowly)
- ὑπεκχωρέω (to withdraw or retire slowly or unnoticed, to retire and give place to, to make way for)
- ὑποχωρέω (to go back, retire, recoil)