χωρέω
ε-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
χωρέω
Structure:
χωρέ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to make room for another, give way, draw back, retire, withdraw, gave way, to put back, retire, begone!
- he retired from
- to give way to, retire before
- to go forward, move on or along, to go or come, to go on one's journey, travel, to come to, come on, begin, to go, go, was passing, near an end
- to go on, advance
- to come to an issue, turn out, have come, to go on well, succeed
- to spread abroad, to spread
- to have room for, to hold, contain, take us into your hearts
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- οἳ δ’ ὥσ τ’ αἰγυπιοὶ γαμψώνυχεσ, ἀγκυλοχεῖλαι, πέτρῃ ἔφ’ ὑψηλῇ μεγάλα κλάζοντε μάχονται αἰγὸσ ὀρεσσινόμου ἢ ἀγροτέρησ ἐλάφοιο πίονοσ, ἥν τ’ ἐδάμασσε βαλὼν αἰζήιοσ ἀνὴρ ἰῷ ἀπὸ νευρῆσ, αὐτὸσ δ’ ἀπαλήσεται ἄλλῃ χώρου ἀίδρισ ἐών· (Hesiod, Shield of Heracles, Book Sh. 37:2)
- αὐτό, ἵναπερ κάθηνται τετρακόσιοι στρατιῶται ἐπίλεκτοι, τῇ τε φύσει τοῦ χώρου ὀχυρώτατον εἶναί μοι ἔδοξεν, καὶ ἐν ἐπιτηδειοτάτῳ κεῖσθαι πρὸσ ἀσφάλειαν τῶν ταύτῃ πλεόντων. (Arrian, Periplus Ponti Euxini, chapter 9 4:1)
- τοῖον ἄρ’ ὁρ́κον ἔθεντο θεοὶ Στυγὸσ ἄφθιτον ὕδωρ ὠγύγιον, τὸ δ’ ἱήσι καταστυφέλου διὰ χώρου. (Hesiod, Theogony, Book Th. 74:14)
- τοῦτον τῇ γλώσσῃ τῃ ἐπιχωρίῃ Γυναικῶν λιμένα ἐκάλεον, ὅτι γυνὴ τοῦ χώρου τούτου πρώτη ἐπῆρξεν. (Arrian, Indica, chapter 22 5:2)
- τὸν μὲν γὰρ διὰ κῦμα φέρει πολυήρατοσ εὐνή, κοιίλη Ἡφαίστου χερσὶν ἐληλαμένη χρυσοῦ τιμήεντοσ, ὑπόπτεροσ,9 ἄκρον ἐφ’ ὕδωρ εὕδονθ’ ἁρπαλέωσ χώρου ἀφ’ Ἑσπερίδων γαῖαν ἐσ Αἰθιόπων, ἵνα δὴ θοὸν ἁρ́μα καὶ ἵπποι ἑστᾶσ1’ ὄφρ’ Ηὢσ ἠριγένεια μόλῃ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 39 1:1)
Synonyms
-
he retired from
-
to give way to
-
to go on
- προέρχομαι (to advance)
- προέρχομαι (having advanced)
- προβαίνω (to advance)
- προχωρέω (to advance)
- ἀνηγέομαι (to advance)
- προέρχομαι (far advanced)
- προεξάγω (to advance first, with)
- πρόειμι (to go forward, go on, advance)
- προέρχομαι (to go forward, go on, advance)
- προποδίζω (to advance the foot)
- προσβαίνω (to step on, advance)
- ἐμβαίνω (to go on, go quickly, advance)
- προπορεύομαι (to be promoted, advance)
- ὑπέρχομαι (to advance slowly)
- καταβαίνω (to go one's way, advance)
- προήκω (to have advanced, to have come)
-
to come to an issue
- ἀποβαίνω (to turn out, to turn out well, succeed)
-
to spread abroad
Derived
- ἀναχωρέω (to go back, to retire or withdraw, to retire from)
- ἀποχωρέω (to go from or away from, to go away, depart)
- διαχωρέω (to go through, pass through, diarrhoea)
- ἐγχωρέω (to give room, to allow, permit)
- ἐκχωρέω (to go out and away, depart, emigrate)
- ἐξαναχωρέω (to go out of the way, withdraw, retreat)
- ἐπαναχωρέω (to go back again, to retreat, return)
- ἐπιχωρέω (to give way, yield, to forgive)
- μεταχωρέω (to go to another place, to withdraw, migrate)
- παραχωρέω (to go aside, make room, give place)
- περιχωρέω (to go round, to come round to, come to in succession)
- προαποχωρέω (to go away before)
- προσχωρέω (to go to, approach, to come or go over to)
- προχωρέω (to go or come forward, advance, to go on)
- συγχωρέω (to come together, meet, to meet)
- ὑπαναχωρέω (to retire slowly)
- ὑπεκχωρέω (to withdraw or retire slowly or unnoticed, to retire and give place to, to make way for)
- ὑποχωρέω (to go back, retire, recoil)