παρίστημι
-μι 무어간모음 동사;
자동번역
로마알파벳 전사:
고전 발음: []
신약 발음: []
기본형:
παρίστημι
παραστήσω
παρέστησα
παρέστακα
παρέσταμαι
παρεστάθην
형태분석:
παρ
(접두사)
+
ί̔στᾱ
(어간)
+
μι
(인칭어미)
뜻
- 출석하다, 제공하다, 혼을 불어넣다, 바치다
- 비교하다, 비기다, 비하다
- 중립으로 남다, 지켜보다, 수수방관하다
- 오다, 되다, 어마어마하게 몰려오다
- 항복하다, 제출하다, 내다, 포기하다, 복종하다, 지배하다
- 발생하다, 일어나다, 떠오르다
- (transitive) I cause to stand by, I place beside
- I set before the mind, present; I inspire
- I set side by side, compare
- (intransitive) I stand by, stand near
- I come, I am at hand
- I come over to a side, I change opinion, come to terms, surrender, submit
- I happen, occur
- I occur to one (as a thought)
- I am disposed
- I am beside myself
활용 정보
위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.
현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.
- τότε δ’ οὖν ἐπὶ τὴν τοῦ Μίλωνοσ δίκην ἐκ τοῦ φορείου προελθών καὶ θεασάμενοσ τὸν Πομπήϊον ἄνω καθεζόμενον ὥσπερ ἐν στρατοπέδῳ, καὶ κύκλῳ τὰ ὅπλα περιλάμποντα τὴν ἀγοράν, συνεχύθη καὶ μόλισ ἐνήρξατο τοῦ λόγου, κραδαινόμενοσ τὸ σῶμα καὶ τὴν φωνὴν ἐνισχόμενοσ, αὐτοῦ τοῦ Μίλωνοσ εὐθαρσῶσ καὶ ἀνδρείωσ παρισταμένου τῷ ἀγῶνι καὶ κόμην θρέψαι καὶ μεταβαλεῖν ἐσθῆτα φαιὰν ἀπαξιώσαντοσ· (Plutarch, Cicero, chapter 35 4:1)
(플루타르코스, Cicero, chapter 35 4:1)
- ἀλλ’ ἐοίκεν ὁ ἀνὴρ τοῦ Περικλέουσ τὰ μέν ἄλλα μὴ πρὸσ αὑτὸν ἡγήσασθαι, τὸ δὲ πλάσμα καὶ τὸν σχηματισμὸν αὐτοῦ καὶ τὸ μὴ ταχέωσ μηδὲ περὶ παντὸσ ἐκ τοῦ παρισταμένου λέγειν, ὥσπερ ἐκ τούτων μεγάλου γεγονότοσ, ζηλῶν καὶ μιμούμενοσ, οὐ πάνυ προσίεσθαι τὴν ἐν τῷ καιρῷ δόξαν, οὐδ’ ἐπὶ τύχῃ πολλάκισ ἑκὼν εἶναι ποιεῖσθαι τὴν δύναμιν. (Plutarch, Demosthenes, chapter 9 3:1)
(플루타르코스, Demosthenes, chapter 9 3:1)
- "ὡσ οὐ κατὰ τύχην ἐκ τοῦ παρισταμένου τῇ τάξει χρώμενοσ ἄλλοτ’ ἄλλωσ, ἀλλὰ τοῖσ εἰθισμένοισ τότε καὶ δρωμένοισ κατὰ νόμον ἐπακολουθῶν ἐδρᾶτο δ’ οὕτωσ, τὴν παλαιὰν ἔτι τάξιν αὐτῶν διαφυλαττόντων. (Plutarch, Quaestiones Convivales, book 2, 3:9)
(플루타르코스, Quaestiones Convivales, book 2, 3:9)
유의어
-
I cause to stand by
-
비교하다
-
중립으로 남다
-
오다
- πρόσειμι (여기 있다, 가까이 있다)
- σχεδιάζω (하다, 같이하다, 만들다)
- καθυστερέω (to come far behind, to be behind-hand)
- σύνειμι (들어오다, 참여하다)
- ἔρχομαι (오다, 가다)
- ἱκνέομαι (오다, 되다)
- ἵκω (도착하다, 도달하다)
- βάσκω (가다, 오다, 나아가다)
- παραβάλλω (to come n)
- προσέρχομαι (to come or go to)
- συνεξέρχομαι (to go or come out with)
- ἕρπω ( I go or come)
- ἑρπύζω (가다, 오다, 나아가다)
- ἔξειμι (나가다, 나오다, 사귀다)
- ἀμείβω (comes on)
- βλώσκω (가다, 오다, 나아가다)
- ἀφικνέομαι (오다, 되다)
- ἐξέρχομαι (나가다, 나오다, 사귀다)
- ἐξικνέομαι (도착하다, 도달하다)
- εἰσαφικάνω (도착하다, 도달하다)
- ἐκπεράω (to go or come out of)
- ἐκπίπτω (나오다, 나다)
- ἀγρέω (오다, 되다, 어마어마하게 몰려오다)
- ἔπειμι (머무르다, 남다, 오다)
-
항복하다
-
발생하다
-
I occur to one
-
I am disposed
-
I am beside myself
파생어
- ἀμφίστημι (주위에 서다, 주변에 서다)
- ἀνθίστημι (방해하다, 반대하다, 비교하다)
- ἀνίστημι (일으키다, 세우다, 깨어나다)
- ἀντανίστημι (to set up against, to rise up against)
- ἀντικαθίστημι (대신하다, 바꾸다, 되돌리다)
- ἀποκαθίστημι (회복시키다, 회복하다, 수리하다)
- ἀφίστημι (제거하다, 치우다, 빼앗다)
- διίστημι (나누다, 분할하다, 가르다)
- ἐγκαθίστημι (to place or establish in, to place as a garrison in, to be established in)
- ἐνίστημι (지다, 두다, 놓다)
- ἐξανίστημι (떠오르다, 명령하다, 오르다)
- ἐξίστημι (바꾸다, 변하다, 달라지다)
- ἐπανίστημι (떠오르다, 오르다, 뜨다)
- ἐφίστημι (설립하다, 세우다, 설치하다)
- ἵστημι (지다, 서다, 심다)
- καθίστημι (멈추다, 정지시키다, 정지하다)
- μεθίστημι (바꾸다, 변하다, 달라지다)
- παρακαθίστημι (to station or establish beside)
- παρανίστημι (to set up beside, to stand up beside)
- περιίστημι (가져오다, 법정에 세우다, 데리다)
- προίστημι (두다, 놓다, 놓이다)
- προκαθίστημι (to set before;, having been set beforehand)
- προσίστημι (앞장서다)
- προσκαθίστημι (to appoint besides)
- συγκαθίστημι (to bring into place together, to join in setting up, settling)
- συμπαρίστημι (돕다, 도와주다, 지원하다)
- συνανίστημι (~와 비교하다, 관계되어 있다, ~에 속하다)
- συναφίστημι (to draw into revolt together, to fall off or revolt along with)
- συνεφίστημι (집중하다, 주의를 기울이다, 관찰하다)
- συνίστημι (얻다, 연합하다, 획득하다)
- ὑφίστημι (지지하다, 지탱하다, 받치다)