παραμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
παραμένω
παραμενῶ
παρέμεινα
παραμεμένηκα
Structure:
παρα
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I stay near, stand beside
- I stand my ground, stand fast
- I stay behind
- I survive
- (of things) I endure, last
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ προσέταξεν Ὀλοφέρνησ τοῖσ σωματοφύλαξι μὴ διακωλύειν αὐτήν. καὶ παρέμεινεν ἐν τῇ παρεμβολῇ ἡμέρασ τρεῖσ, καὶ ἐξεπορεύετο κατὰ νύκτα εἰσ τὴν φάραγγα Βαιτυλούα καὶ ἐβαπτίζετο ἐν τῇ παρεμβολῇ ἐπὶ τῆσ πηγῆσ τοῦ ὕδατοσ. (Septuagint, Liber Iudith 12:7)
- ἐπεὶ δὲ νυκτὸσ εἰσ Πέλλαν εἰσελθὼν Εὖκτον καὶ Εὔλαιον , τοὺσ ἐπὶ τοῦ νομίσματοσ, ἀπαντήσαντασ αὐτῷ καὶ τὰ μέν ἐγκαλοῦντασ περὶ τῶν γεγονότων, τὰ δὲ παρρησιαζομένουσ ἀκαίρωσ καὶ συμβουλεύοντασ ὀργισθεὶσ ἀπέκτεινεν, αὐτὸσ τῷ ξιφιδίῳ παίων ἀμφοτέρουσ, οὐδεὶσ παρέμεινεν αὐτῷ πάρεξ Εὐάνδρου τε τοῦ Κρητὸσ καὶ Ἀρχεδάμου τοῦ Αἰτωλοῦ καὶ τοῦ Βοιωτοῦ Νέωνοσ. (Plutarch, Aemilius Paulus, chapter 23 3:1)
- οὐ πολὺν δὲ χρόνον ἐνταῦθα παρέμεινεν, ἀλλὰ στασιάσασ τῷ Μετέλλῳ πρὸσ Σύλλαν ἀπῆρε, και συνὴν ἐν τοῖσ μάλιστα τιμώμενοσ, ἐπεὶ δὲ διαβὰσ εἰσ Ἰταλίαν ὁ Σύλλασ πάντασ ἐβούλετο τοὺσ σὺν αὐτῷ νέουσ ἔχειν ἐνεργοὺσ καὶ πρὸσ ἄλλην ἄλλον ἔταττε πρᾶξιν, ἀποστελλόμενοσ εἰσ Μαρσοὺσ ἐπὶ στρατιὰν ὁ Κράσσοσ ᾔτει φύλακασ· (Plutarch, chapter 6 2:1)
- ἀλλ’ ἐοίκε μηδενὶ τῶν πώποτε τυράννων ἢ βασιλέων δεινὸσ οὕτωσ ἔρωσ ἐγγενέσθαι καὶ περιμανὴσ τοῦ ἄρχειν, ὡσ ἐκεῖνοι τοῦ ἄρχεσθαι καὶ ὑπακούειν Ὄθωνοσ ἠράσθησαν οὕσ γε μηδ’ ἀποθανόντοσ ὁ πόθοσ προὔλιπεν, ἀλλὰ παρέμεινεν εἰσ ἀνήκεστον ἔχθοσ Οὐϊτελλίῳ τελευτήσασ. (Plutarch, Otho, chapter 17 5:1)
- ὁ δὲ καὶ πρὸσ τὰ χερσαῖα τῷ λόγῳ τούτῳ χρώμενοσ ἀπηνὴσ καὶ θηριώδησ ἢ μηδὲ Λυσιμάχῳ τι γεγονέναι φήσῃ πρὸσ τὸν κύνα τὸν Ὑρκανὸν δίκαιον, ὃσ νεκρῷ τε μόνοσ παρέμεινεν αὐτῷ καί, καομένου τοῦ σώματοσ, ἐνδραμὼν αὐτὸσ; (Plutarch, De sollertia animalium, chapter, section 14 3:1)
Synonyms
-
I stay near
-
I stand my ground
-
I stay behind
-
I survive
-
I endure
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)