παραμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
παραμένω
παραμενῶ
παρέμεινα
παραμεμένηκα
Structure:
παρα
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I stay near, stand beside
- I stand my ground, stand fast
- I stay behind
- I survive
- (of things) I endure, last
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- μόνοι δὲ τῷ Ιωἄννῃ παρέμειναν οἱ πολῖται καὶ ξένοι τινὲσ ἐκ τῆσ Τυρίων μητροπόλεωσ ὡσ χίλιοι καὶ πεντακόσιοι. (Flavius Josephus, 438:1)
- οἳ καὶ μόνοι σὺν Θεσπιεῦσι παρέμειναν αὐτῷ, τῶν ἄλλων ἀπολιπόντων μετὰ τὴν κύκλωσιν· (Plutarch, De Herodoti malignitate, section 31 5:1)
- οὗτοι μὲν οὖν πιστοὶ παρέμειναν εἰσ ἅπαν αὐτῷ τε τῷ Μαρκέλλῳ καὶ τοῖσ μετ’ αὐτὸν στρατηγοῖσ. (Plutarch, Marcellus, chapter 12 3:3)
- εἶτα μέντοι αἰσθόμενοί πόθεν οἱ δελφῖνεσ ἠθροίσθησαν, ὥσπερ οὖν ἐπὶ τὸ κῆδοσ ἥκοντεσ, καὶ ἐσ ὅσον ἡ πυρὰ ἐνήκμαζε καομένη, παρέμειναν ὡσ φίλῳ φίλοσ πιστόσ. (Unknown, Elegy and Iambus, Volume II, , 505)
- διανηξάμενοσ, οἷσ παρέμειναν ἑταῖροί τε καὶ συγγενεῖσ καὶ πελάται, τῶν ἐπιχωρίων ἀριθμὸν οὐκ ἐλάττουσ. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 2, chapter 46 5:1)
Synonyms
-
I stay near
-
I stand my ground
-
I stay behind
-
I survive
-
I endure
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)