παραμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
παραμένω
παραμενῶ
παρέμεινα
παραμεμένηκα
Structure:
παρα
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I stay near, stand beside
- I stand my ground, stand fast
- I stay behind
- I survive
- (of things) I endure, last
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- τοῖσ τοιούτοισ δὲ καὶ μέχρι πλείονοσ ἐν αὐτῇ φαίνεται παραμένον τὸ βάροσ, ὡσ ἂν καὶ βραδύτερον πέττουσι. (Galen, On the Natural Faculties., G, section 47)
- εἰσ τόδε χρόνου γίνεται καὶ ἐν ἄλλοισ τισὶ τῶν ἑσπερίων ἐθνῶν ἀνδροφόνουσ, Ἡρακλέα δὲ παῦσαι τὸν νόμον τῆσ θυσίασ βουληθέντα τόν τε βωμὸν ἱδρύσασθαι τὸν ἐπὶ τῷ Σατουρνίῳ καὶ κατάρξασθαι θυμάτων ἁγνῶν ἐπὶ καθαρῷ πυρὶ ἁγιζομένων, ἵνα δὲ μηδὲν εἰή τοῖσ ἀνθρώποισ ἐνθύμιον, ὡσ πατρίων ἠλογηκόσι θυσιῶν, διδάξαι τοὺσ ἐπιχωρίουσ ἀπομειλιττομένουσ τὴν τοῦ θεοῦ μῆνιν ἀντὶ τῶν ἀνθρώπων, οὓσ συμποδίζοντεσ καὶ τῶν χειρῶν ἀκρατεῖσ ποιοῦντεσ ἐρρίπτουν εἰσ τὸ τοῦ Τεβέριοσ ῥεῖθρον, εἴδωλα ποιοῦντασ ἀνδρείκελα κεκοσμημένα τὸν αὐτὸν ἐκείνοισ τρόπον ἐμβαλεῖν εἰσ τὸν ποταμόν, ἵνα δὴ τὸ τῆσ ὀττείασ ὅ τι δή ποτε ἦν ἐν ταῖσ ἁπάντων ψυχαῖσ παραμένον ἐξαιρεθῇ τῶν εἰκόνων τοῦ παλαιοῦ πάθουσ ἔτι σωζομένων. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, book 1, chapter 38 4:1)
- τὸ δὲ μὴν θύειν ἀνθρώπουσ ἀλλήλουσ ἔτι καὶ νῦν παραμένον ὁρῶμεν πολλοῖσ· (Plato, Laws, book 6 215:1)
- οἱ δὲ ὁπότε αἴσθοιντο οἱ τραυματίαι τὴν ἰσχὺν σφᾶσ ὑπολείπουσαν καὶ τὸ πνεῦμα οὐ παραμένον, διεκελεύοντο τοῖσ ἀτρῶσι μὴ χείρονασ ἢ αὐτοὶ γίνεσθαι μηδὲ ἐσ ἀνωφελὲσ τῇ πατρίδι καὶ τὴν ἐκείνων τελευτὴν καταστῆσαι. (Pausanias, Description of Greece, , chapter 8 8:2)
Synonyms
-
I stay near
-
I stand my ground
-
I stay behind
-
I survive
-
I endure
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)