παραμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
παραμένω
παραμενῶ
παρέμεινα
παραμεμένηκα
Structure:
παρα
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- I stay near, stand beside
- I stand my ground, stand fast
- I stay behind
- I survive
- (of things) I endure, last
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- Σίμων δ’ ὁ τοῦ σώματόσ μου τὴν φυλακὴν πεπιστευμένοσ, ὁ καὶ μόνοσ παραμείνασ, ἰδὼν τὴν ἐπιδρομὴν τῶν πολιτῶν διήγειρέ με καὶ τὸν ἐφεστῶτά μοι κίνδυνον ἐξήγγειλεν, ἠξίου τε γενναίωσ θνήσκειν ὡσ στρατηγὸν ὑπ’ αὐτοῦ πρὶν δὴ ἐλθεῖν τοὺσ ἐχθροὺσ ἀναγκάσοντασ ἢ κτενοῦντασ. (Flavius Josephus, 165:1)
- ὁ δὲ Ῥωμαίων μέγασ δαίμων οὐκ ἐφήμεροσ πνεύσασ οὐδὲ καιρὸν ἀκμάσασ βραχὺν ὡσ ὁ Μακεδόνων, οὐδὲ χερσαῖοσ μόνον ὡσ ὁ Λακώνων οὐδ’ ἐνάλιοσ ὡσ ὁ Ἀθηναίων, οὐδ’ ὀψὲ κινηθεὶσ ὡσ ὁ Περσῶν, οὐδὲ ταχὺ παυσάμενοσ ὡσ ὁ Καρχηδονίων ἀλλ’ ἄνωθεν ἐκ πρώτων γενέσεων τῇ πόλει συνηβήσασ καὶ συναυξηθεὶσ καὶ συμπολιτευσάμενοσ, καὶ παραμείνασ βέβαιοσ ἐν γῇ καὶ θαλάττῃ καὶ πολέμοισ καὶ εἰρήνῃ καὶ πρὸσ βαρβάρουσ καὶ πρὸσ Ἕλληνασ. (Plutarch, De fortuna Romanorum, section 11 4:1)
- χερσαῖοσ μόνον ὡσ ὁ Λακώνων οὐδ’ ἐνάλιοσ ὡσ ὁ Ἀθηναίων, οὐδ’ ὀψὲ κινηθεὶσ ὡσ ὁ Περσῶν, οὐδὲ ταχὺ παυσάμενοσ ὡσ ὁ Κολοφωνίων ἀλλ’ ἄνωθεν ἐκ πρώτων γενέσεων τῇ πόλει συνηβήσασ καὶ συναυξηθεὶσ καὶ συμπολιτευσάμενοσ, καὶ παραμείνασ βέβαιοσ ἐν γῇ καὶ θαλάττῃ καὶ πολέμοισ καὶ εἰρήνῃ καὶ πρὸσ βαρβάρουσ καὶ πρὸσ Ἕλληνασ. (Plutarch, De fortuna Romanorum, section 11 10:1)
- δεομένων δὲ τῶν Ἀχαιῶν ὅπωσ τὸν χειμῶνα παραμείνασ ἀφέληται τὸν σπόρον τῶν πολεμίων, τοὐναντίον ἔφη ποιήσειν· (Plutarch, Agesilaus, chapter 22 5:2)
- ἐκ δὲ τούτου παραμείνασ χρόνον ὅσον τὰσ μεγίστασ κατασβέσαι ταραχὰσ καὶ τὰ φλεγμαίνοντα μάλιστα καταστῆσαι καὶ διαλῦσαι τῶν πραγμάτων, ἀπῆγεν εἰσ Ἰταλίαν τὸν στρατόν, ἀκμάζοντι τῷ δουλικῷ πολέμῳ κατὰ τύχην φερόμενοσ. (Plutarch, Pompey, chapter 21 1:1)
Synonyms
-
I stay near
-
I stand my ground
-
I stay behind
-
I survive
-
I endure
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)