λαμβάνω
Non-contract Verb;
Transliteration:
Principal Part:
λαμβάνω
λήψω
ἔλαβον
εἴληφα
εἴλημμαι
ἐλήφθην
Structure:
λαμβάν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: from Root LAB
Sense
- I take, I take hold of, grasp, seize
- I take by force, plunder
- I exact (punishment)
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ εἰσῆλθεν ὁ Θεὸσ πρὸσ Ἀβιμέλεχ ἐν ὕπνῳ τὴν νύκτα καὶ εἶπεν. ἰδοὺ σὺ ἀποθνήσκεισ περὶ τῆσ γυναικόσ, ἧσ ἔλαβεσ, αὕτη δέ ἐστι συνῳκηυῖα ἀνδρί. (Septuagint, Liber Genesis 20:3)
- εἶπε δὲ Λεία. οὐχ ἱκανόν σοι ὅτι ἔλαβεσ τὸν ἄνδρα μου̣ μὴ καὶ τοὺσ μανδραγόρασ τοῦ υἱοῦ μου λήψῃ̣ εἶπε δὲ Ραχήλ. οὐχ οὕτωσ. κοιμηθήτω μετὰ σοῦ τὴν νύκτα ταύτην ἀντὶ τῶν μανδραγορῶν τοῦ υἱοῦ σου. (Septuagint, Liber Genesis 30:15)
- καὶ εἶπε τῇ μητρὶ αὐτοῦ. οἱ χίλιοι καὶ ἑκατόν, οὓσ ἔλαβεσ ἀργυρίου σεαυτῇ καί με ἠράσω καὶ προσεῖπασ ἐν ὠσί μου, ἰδοὺ τὸ ἀργύριον παῤ ἐμοί, ἐγὼ ἔλαβον αὐτό. καὶ εἶπεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ. εὐλογητὸσ ὁ υἱόσ μου τῷ Κυρίῳ. (Septuagint, Liber Iudicum 17:2)
- τί ὅτι ἐφαύλισασ τὸν λόγον Κυρίου τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖσ αὐτοῦ̣ τὸν Οὐρίαν τὸν Χετταῖον ἐπάταξασ ἐν ρομφαίᾳ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἔλαβεσ σεαυτῷ εἰσ γυναῖκα καὶ αὐτὸν ἀπέκτεινασ ἐν ρομφαίᾳ υἱῶν Ἀμμών. (Septuagint, Liber II Samuelis 12:9)
- καὶ νῦν οὐκ ἀποστήσεται ρομφαία ἐκ τοῦ οἴκου σου ἕωσ αἰῶνοσ ἀνθ’ ὧν ὅτι ἐξουδένωσάσ με καὶ ἔλαβεσ τὴν γυναῖκα τοῦ Οὐρίου τοῦ Χετταίου τοῦ εἶναί σοι εἰσ γυναῖκα. (Septuagint, Liber II Samuelis 12:10)
Synonyms
-
I take
- καταλαμβάνω (I seize, grasp, hold)
- αἱρέω (to take, grasp, seize)
- συναρπάζω (to seize, grasp)
- λάζομαι (I seize, grasp)
- συμμάρπτω (to seize or grasp together)
- κρατέω (I seize, hold)
- ὑπολαμβάνω (I take up, seize)
- διαλαμβάνω (to grasp or lay hold of separately, to seize, arrest)
- δράσσομαι (to lay hold of, having seized)
- συναιρέω (to grasp or seize together, to seize at once)
- αἴνυμαι (to take, take off, take hold of)
- προσλαμβάνω (to take hold of, to take hold of)
- καθαιρέω (to take and carry off, seize)
-
I take by force
-
I exact
Derived
- ἀναλαμβάνω (to take up, take into one's hands, to take on board ship)
- ἀπολαμβάνω (to take or receive from, to receive what is one's due, to accept)
- διαλαμβάνω (to take or receive severally, each for himself, each his share)
- ἐκλαμβάνω (to receive from, receive in full, to contract to do)
- ἐπαναλαμβάνω (to take up again, resume, repeat)
- ἐπιλαμβάνω (I take or get besides, I take, receive)
- καταλαμβάνω (I seize, grasp, hold)
- μεταλαμβάνω (to have or get a share of, to partake of, to get possession of)
- παραλαμβάνω (to receive from another, to take upon oneself, undertake)
- περιλαμβάνω (to seize around, embrace, to encompass or surround)
- προκαταλαμβάνω (to seize beforehand, preoccupy, to be preoccupied)
- προλαμβάνω (to take or receive before, to take or seize beforehand, to provide)
- προσαναλαμβάνω (to take in besides, to recal, to recover)
- προσλαμβάνω (to take or receive besides, get over and above, to take to oneself)
- προυπολαμβάνω (to assume beforehand)
- συγκαταλαμβάνω (to seize, take possession of together, to occupy at the same time)
- συλλαμβάνω (I collect, gather; I rally, I take with me)
- συμπαραλαμβάνω (to take along with, take in as an adjunct)
- συμπεριλαμβάνω (to comprehend, with, to take part together in)
- συναπολαμβάνω (to receive in common or at once)
- ὑπολαμβάνω (I take up, I bear up, support)