ἐφίστημι
-μι athematic Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐφίστημι
ἐπιστήσω
ἐπέστησα
ἐφέστακα
ἐφέσταμαι
ἐπεστάθην
Structure:
ἐπ
(Prefix)
+
ί̔στᾱ
(Stem)
+
μι
(Ending)
Sense
- (transitive, active voice of present, imperfect, future, and 1st aorist tenses), I set or place upon
- I set over
- I set up, establish, institute
- I set by or near to
- I stop, halt
- I fix my mind upon, attend to
- (intransitive, middle and passive voice, active voice of perfect, pluperfect, and 2nd aorist) I stand upon
- I am set over
- I stand by or near
- I halt, stop
- I fix my mind on, give my attention to
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- φρικτῶσ καὶ ταχέωσ ἐπιστήσεται ὑμῖν, ὅτι κρίσισ ἀπότομοσ ἐν τοῖσ ὑπερέχουσι γίνεται. (Septuagint, Liber Sapientiae 6:5)
- εἰ δ’ ὅπωσ τὰ παρόντ’ ἐπανορθωθήσεται δεῖ σκοπεῖν καὶ μὴ προελθόντ’ ἔτι πορρωτέρω λήσει πάνθ’ ἡμᾶσ, μηδ’ ἐπιστήσεται μέγεθοσ δυνάμεωσ πρὸσ ἣν οὐδ’ ἀντᾶραι δυνησόμεθα, οὐχ ὁ αὐτὸσ τρόποσ ὅσπερ πρότερον τοῦ βουλεύεσθαι, ἀλλὰ καὶ τοῖσ λέγουσιν ἅπασι καὶ τοῖσ ἀκούουσιν ὑμῖν τὰ βέλτιστα καὶ τὰ σώσοντα τῶν ῥᾴστων καὶ τῶν ἡδίστων προαιρετέον. (Demosthenes, Speeches, 6:1)
- εἰ οὖν, ἦ δ’ ὅσ, δεόμεθα ἐκείνησ τῆσ τέχνησ, ἥτισ ᾧ ἂν κτήσηται ἢ ποιήσασα ἢ θηρευσαμένη αὐτὴ καὶ ἐπιστήσεται χρῆσθαι, καὶ ἡ τοιαύτη ποιήσει ἡμᾶσ μακαρίουσ, ἄλλην δή τινα, ἔφη, ζητητέον ἀντὶ τῆσ στρατηγικῆσ. (Plato, Euthydemus, Protagoras, Gorgias, Meno, 225:2)
- εἰ δὲ αὐτόν τισ ἀνερήσεται πολλάκισ τὰ αὐτὰ ταῦτα καὶ πολλαχῇ, οἶσθ’ ὅτι τελευτῶν οὐδενὸσ ἧττον ἀκριβῶσ ἐπιστήσεται περὶ τούτων. (Plato, Euthydemus, Protagoras, Gorgias, Meno, 95:10)
- οὐκοῦν οὐδενὸσ διδάξαντοσ ἀλλ’ ἐρωτήσαντοσ ἐπιστήσεται, ἀναλαβὼν αὐτὸσ ἐξ αὑτοῦ τὴν ἐπιστήμην; (Plato, Euthydemus, Protagoras, Gorgias, Meno, 96:2)
Synonyms
-
-
I set over
-
I set up
-
I set by or near to
-
I stop
-
I fix my mind upon
-
I stand upon
-
I am set over
-
I stand by or near
-
I halt
Derived
- ἀμφίστημι (to place round, to stand around)
- ἀνθίστημι (to set against, to set up in opposition, to match with)
- ἀνίστημι ( to make to stand up, raise up, to raise from sleep)
- ἀντανίστημι (to set up against, to rise up against)
- ἀντικαθίστημι (to lay down or establish instead, substitute, replace)
- ἀποκαθίστημι (to re-establish, restore, reinstate)
- ἀφίστημι (to put away, remove, to hinder from)
- διίστημι (to set apart, to place separately, separate)
- ἐγκαθίστημι (to place or establish in, to place as a garrison in, to be established in)
- ἐνίστημι (to put, set, place in)
- ἐξανίστημι (to raise up: to make one rise, bid one, rise)
- ἐξίστημι ( I displace; I change, I drive one out of their senses; I amaze, excite)
- ἐπανίστημι (to set up again, to make to rise against, to stand up after)
- ἵστημι ( to make to stand, to stand, set)
- καθίστημι (, I set down, stop)
- μεθίστημι (to place in another way, to change, I will give)
- παρακαθίστημι (to station or establish beside)
- παρανίστημι (to set up beside, to stand up beside)
- παρίστημι ( I cause to stand by, I place beside, I set before the mind)
- περιίστημι (to place round, to bring round, to bring)
- προίστημι (to set before or in front, to set over, to put)
- προκαθίστημι (to set before;, having been set beforehand)
- προσίστημι (to place near, bring near, to stand near to or by)
- προσκαθίστημι (to appoint besides)
- συγκαθίστημι (to bring into place together, to join in setting up, settling)
- συμπαρίστημι (to place beside one also, to stand beside, assist)
- συνανίστημι (to make to stand up or rise together, to assist in restoring, to rise at the same time)
- συναφίστημι (to draw into revolt together, to fall off or revolt along with)
- συνεφίστημι (to set on the watch together, make attentive, to attend to)
- συνίστημι (to set together, combine, associate)
- ὑφίστημι (to place or set under, plants, to support)