ἐφίστημι
-μι athematic Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐφίστημι
ἐπιστήσω
ἐπέστησα
ἐφέστακα
ἐφέσταμαι
ἐπεστάθην
Structure:
ἐπ
(Prefix)
+
ί̔στᾱ
(Stem)
+
μι
(Ending)
Sense
- (transitive, active voice of present, imperfect, future, and 1st aorist tenses), I set or place upon
- I set over
- I set up, establish, institute
- I set by or near to
- I stop, halt
- I fix my mind upon, attend to
- (intransitive, middle and passive voice, active voice of perfect, pluperfect, and 2nd aorist) I stand upon
- I am set over
- I stand by or near
- I halt, stop
- I fix my mind on, give my attention to
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- τοῖσ δὲ κραταιοῖσ ἰσχυρὰ ἐφίσταται ἔρευνα. (Septuagint, Liber Sapientiae 6:8)
- κατηφεῖ δὲ ὄντι μοι καὶ ὀλίγου δεῖν δεδακρυμένῳ ἐφίσταται κατόπιν ὁ σοφὸσ Ἐμπεδοκλῆσ, ἀνθρακίασ τισ ἰδεῖν καὶ σποδοῦ ἀνάπλεωσ καὶ κατωπτημένοσ· (Lucian, Icaromenippus, (no name) 13:4)
- ἐπεὶ δὲ ἐπέβησαν τοῦ λέχουσ καὶ ἐν ἔργῳ ἦσαν καὶ ἐντὸσ ἐγεγένηντο τῶν ἀρκύων, περιπλέκεται μὲν αὐτοῖσ τὰ δεσμά, ἐφίσταται δὲ ὁ Ἥφαιστοσ. (Lucian, Dialogi deorum, 1:9)
- "ἐφίσταται δὲ ὁ δαίμων ἐπί τινα τῶν πολλῶν ἥκειν νομίζων καὶ δεδίξεσθαι κἀμὲ ἐλπίζων ὥσπερ τοὺσ ἄλλουσ, αὐχμηρὸσ καὶ κομήτησ καὶ μελάντεροσ τοῦ ζόφου. (Lucian, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 25:7)
- "ἐν τούτῳ καὶ ὁ Παγκράτησ ἐφίσταται καὶ συνεὶσ τὸ γενόμενον ἐκεῖνα μὲν αὖθισ ἐποίησε ξύλα, ὥσπερ ἦν πρὸ τῆσ ἐπῳδῆσ, αὐτὸσ δὲ ἀπολιπών με λαθὼν οὐκ ὅποι ἀφανὴσ ᾤχετο ἀπιών. (Lucian, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 27:15)
- "τότε οὖν ἐφίσταταί μοι νεανίασ ἐγρηγορότι πάγκαλοσ λευκὸν ἱμάτιον περιβεβλημένοσ, εἶτα ἀναστήσασ ἄγει διά τινοσ χάσματοσ εἰσ τὸν Αἳδην, ὡσ αὐτίκα ἐγνώρισα Τάνταλον ἰδὼν καὶ Τιτυὸν καὶ Σίσυφον. (Lucian, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 22:23)
Synonyms
-
-
I set over
-
I set up
-
I set by or near to
-
I stop
-
I fix my mind upon
-
I stand upon
-
I am set over
-
I stand by or near
-
I halt
Derived
- ἀμφίστημι (to place round, to stand around)
- ἀνθίστημι (to set against, to set up in opposition, to match with)
- ἀνίστημι ( to make to stand up, raise up, to raise from sleep)
- ἀντανίστημι (to set up against, to rise up against)
- ἀντικαθίστημι (to lay down or establish instead, substitute, replace)
- ἀποκαθίστημι (to re-establish, restore, reinstate)
- ἀφίστημι (to put away, remove, to hinder from)
- διίστημι (to set apart, to place separately, separate)
- ἐγκαθίστημι (to place or establish in, to place as a garrison in, to be established in)
- ἐνίστημι (to put, set, place in)
- ἐξανίστημι (to raise up: to make one rise, bid one, rise)
- ἐξίστημι ( I displace; I change, I drive one out of their senses; I amaze, excite)
- ἐπανίστημι (to set up again, to make to rise against, to stand up after)
- ἵστημι ( to make to stand, to stand, set)
- καθίστημι (, I set down, stop)
- μεθίστημι (to place in another way, to change, I will give)
- παρακαθίστημι (to station or establish beside)
- παρανίστημι (to set up beside, to stand up beside)
- παρίστημι ( I cause to stand by, I place beside, I set before the mind)
- περιίστημι (to place round, to bring round, to bring)
- προίστημι (to set before or in front, to set over, to put)
- προκαθίστημι (to set before;, having been set beforehand)
- προσίστημι (to place near, bring near, to stand near to or by)
- προσκαθίστημι (to appoint besides)
- συγκαθίστημι (to bring into place together, to join in setting up, settling)
- συμπαρίστημι (to place beside one also, to stand beside, assist)
- συνανίστημι (to make to stand up or rise together, to assist in restoring, to rise at the same time)
- συναφίστημι (to draw into revolt together, to fall off or revolt along with)
- συνεφίστημι (to set on the watch together, make attentive, to attend to)
- συνίστημι (to set together, combine, associate)
- ὑφίστημι (to place or set under, plants, to support)