헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

πεζός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: πεζός πεζή πεζόν

형태분석: πεζ (어간) + ος (어미)

어원: pou/s

  1. 발의
  2. 지구의, 지상의, 육지의
  3. 발의
  1. on foot, fighters on foot, on land, going by land, foot-soldiery, infantry
  2. a land-force or army, by land
  3. land, beasts
  4. not rising above the ground, prosaic
  5. on foot
  6. by land

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 πεζός

발의 (이)가

πεζή

발의 (이)가

πεζόν

발의 (것)가

속격 πεζοῦ

발의 (이)의

πεζῆς

발의 (이)의

πεζοῦ

발의 (것)의

여격 πεζῷ

발의 (이)에게

πεζῇ

발의 (이)에게

πεζῷ

발의 (것)에게

대격 πεζόν

발의 (이)를

πεζήν

발의 (이)를

πεζόν

발의 (것)를

호격 πεζέ

발의 (이)야

πεζή

발의 (이)야

πεζόν

발의 (것)야

쌍수주/대/호 πεζώ

발의 (이)들이

πεζᾱ́

발의 (이)들이

πεζώ

발의 (것)들이

속/여 πεζοῖν

발의 (이)들의

πεζαῖν

발의 (이)들의

πεζοῖν

발의 (것)들의

복수주격 πεζοί

발의 (이)들이

πεζαί

발의 (이)들이

πεζά

발의 (것)들이

속격 πεζῶν

발의 (이)들의

πεζῶν

발의 (이)들의

πεζῶν

발의 (것)들의

여격 πεζοῖς

발의 (이)들에게

πεζαῖς

발의 (이)들에게

πεζοῖς

발의 (것)들에게

대격 πεζούς

발의 (이)들을

πεζᾱ́ς

발의 (이)들을

πεζά

발의 (것)들을

호격 πεζοί

발의 (이)들아

πεζαί

발의 (이)들아

πεζά

발의 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 πεζός

πεζοῦ

발의 (이)의

πεζώτερος

πεζωτεροῦ

더 발의 (이)의

πεζώτατος

πεζωτατοῦ

가장 발의 (이)의

부사 πεζώς

πεζώτερον

πεζώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἔφοροσ μὲν οὖν Τιθραύστην φησὶ τῶν βασιλικῶν νεῶν ἄρχειν καὶ τοῦ πεζοῦ Φερενδάτην, Καλλισθένησ δ’ Ἀριομάνδην τὸν Γωβρύου κυριώτατον ὄντα τῆσ δυνάμεωσ παρὰ τὸν Εὐρυμέδοντα ταῖσ ναυσὶ παρορμεῖν, οὐκ ὄντα μάχεσθαι τοῖσ Ἕλλησι πρόθυμον, ἀλλὰ προσδεχόμενον ὀγδοήκοντα ναῦσ Φοινίσσασ ἀπὸ Κύπρου προσπλεούσασ. (Plutarch, , chapter 12 4:2)

    (플루타르코스, , chapter 12 4:2)

  • ἀφίκετο δ’ οὗτοσ μετὰ δύο σπειρῶν πεζοῦ στρατεύματοσ καὶ ἱππέων ἴλησ μιᾶσ ὑπὸ Κεστίου Γάλλου πεμφθείσ, ἵν’ ἐμπρήσῃ τὰσ κώμασ τῶν Γαλιλαίων, αἳ πλησίον ἦσαν Πτολεμαί̈δοσ. (Flavius Josephus, 257:1)

    (플라비우스 요세푸스, 257:1)

  • ἔσχε δὲ καὶ Κανίδιον τὸν ἄρχοντα τοῦ πεζοῦ μεταβολὴ γνώμησ παρὰ τὰ δεινά· (Plutarch, Antony, chapter 63 3:4)

    (플루타르코스, Antony, chapter 63 3:4)

  • ἀλλ’ ἐπεὶ τῶν πολεμίων ὅ τε στόλοσ τῇ Ἀττικῇ κατὰ τὸ Φαληρικὸν προσφερόμενοσ τοὺσ πέριξ ἀπέκρυψεν αἰγιαλούσ, αὐτόσ τε βασιλεὺσ μετὰ τοῦ πεζοῦ στρατοῦ καταβὰσ ἐπὶ τὴν θάλατταν ἅθρουσ ὤφθη, τῶν δὲ δυνάμεων ὁμοῦ γενομένων, ἐξερρύησαν οἱ τοῦ Θεμιστοκλέουσ λόγοι τῶν Ἑλλήνων καὶ πάλιν ἐπάπταινον οἱ Πελοποννήσιοι πρὸσ τὸν Ἰσθμόν, εἴ τισ ἄλλο τι λέγοι χαλεπαίνοντεσ, ἐδόκει δὲ τῆσ νυκτὸσ ἀποχωρεῖν καὶ παρηγγέλλετο πλοῦσ τοῖσ κυβερνήταισ, ἔνθα δὴ βαρέωσ φέρων ὁ Θεμιστοκλῆσ, εἰ τὴν ἀπὸ τοῦ τόπου καὶ τῶν στενῶν προέμενοι βοήθειαν οἱ Ἕλληνεσ διαλυθήσονται κατὰ πόλεισ, ἐβουλεύετο καὶ συνετίθει τὴν περὶ τὸν Σίκιννον πραγματείαν. (Plutarch, , chapter 12 2:1)

    (플루타르코스, , chapter 12 2:1)

  • οἱ δέ, ἅπερ ἐκεῖνοσ ἔγνω περιμένειν, φθῆναι σπεύδοντεσ, ἐνεχείρουν τῇ διαβάσει, κατὰ πόρον μὲν οἱ πεζοί, πολλαχόθεν δὲ οἱ ἱππεῖσ διεξελαύνοντεσ τὸν ποταμόν, ὥστε δείσαντασ τὴν κύκλωσιν ἀναχωρεῖν τοὺσ Ἕλληνασ, αἰσθόμενον δὲ τὸν Πύρρον καὶ διαταραχθέντα τοῖσ μὲν ἡγεμόσι τοῦ πεζοῦ παρεγγυᾶν εὐθὺσ εἰσ τάξιν καθίστασθαι καὶ περιμένειν ἐν τοῖσ ὅπλοισ, αὑτὸν δὲ τοῖσ ἱππεῦσι παρεξελάσαι τρισχιλίοισ οὖσιν, ἐλπίζοντα διαβαίνοντασ ἔτι καὶ διεσπασμένουσ ἀτάκτουσ λήψεσθαι τοὺσ Ῥωμαίουσ. (Plutarch, chapter 16 6:1)

    (플루타르코스, chapter 16 6:1)

유의어

  1. a land-force or army

  2. 지구의

  3. 발의

  4. by land

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION