헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

πεζός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: πεζός πεζή πεζόν

형태분석: πεζ (어간) + ος (어미)

어원: pou/s

  1. 발의
  2. 지구의, 지상의, 육지의
  3. 발의
  1. on foot, fighters on foot, on land, going by land, foot-soldiery, infantry
  2. a land-force or army, by land
  3. land, beasts
  4. not rising above the ground, prosaic
  5. on foot
  6. by land

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 πεζός

발의 (이)가

πεζή

발의 (이)가

πεζόν

발의 (것)가

속격 πεζοῦ

발의 (이)의

πεζῆς

발의 (이)의

πεζοῦ

발의 (것)의

여격 πεζῷ

발의 (이)에게

πεζῇ

발의 (이)에게

πεζῷ

발의 (것)에게

대격 πεζόν

발의 (이)를

πεζήν

발의 (이)를

πεζόν

발의 (것)를

호격 πεζέ

발의 (이)야

πεζή

발의 (이)야

πεζόν

발의 (것)야

쌍수주/대/호 πεζώ

발의 (이)들이

πεζᾱ́

발의 (이)들이

πεζώ

발의 (것)들이

속/여 πεζοῖν

발의 (이)들의

πεζαῖν

발의 (이)들의

πεζοῖν

발의 (것)들의

복수주격 πεζοί

발의 (이)들이

πεζαί

발의 (이)들이

πεζά

발의 (것)들이

속격 πεζῶν

발의 (이)들의

πεζῶν

발의 (이)들의

πεζῶν

발의 (것)들의

여격 πεζοῖς

발의 (이)들에게

πεζαῖς

발의 (이)들에게

πεζοῖς

발의 (것)들에게

대격 πεζούς

발의 (이)들을

πεζᾱ́ς

발의 (이)들을

πεζά

발의 (것)들을

호격 πεζοί

발의 (이)들아

πεζαί

발의 (이)들아

πεζά

발의 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 πεζός

πεζοῦ

발의 (이)의

πεζώτερος

πεζωτεροῦ

더 발의 (이)의

πεζώτατος

πεζωτατοῦ

가장 발의 (이)의

부사 πεζώς

πεζώτερον

πεζώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • κεφάλαια δ’ αὐτῆσ ἐστιν ἃ πρόκειταί μοι δεῖξαι ταῦτα, τίσ τε ἐστὶν ἡ τῆσ συνθέσεωσ φύσισ καὶ τίνα ἰσχὺν ἔχει, καὶ τίνων στοχάζεται καὶ πῶσ αὐτῶν τυγχάνει, καὶ τίνεσ αἱ γενικώταται αὐτῆσ εἰσι διαφοραὶ καὶ τίσ ἑκάστησ χαρακτὴρ καὶ ποίαν κρατίστην αὐτῶν εἶναι πείθομαι, καὶ ἔτι πρὸσ τούτοισ, τί ποτ’ ἐστὶ τὸ ποιητικὸν ἐκεῖνο καὶ εὔγλωσσον καὶ μελιχρὸν ἐν ταῖσ ἀκοαῖσ, ὃ πέφυκε τῇ συνθέσει τῆσ πεζῆσ λέξεωσ παρακολουθεῖν, ποιητικῆσ τε κατασκευῆσ τὸν ἀποίητον ἐκμιμουμένησ λόγον καὶ σφόδρα ἐν τῇ μιμήσει κατορθούσησ εὖ τί τὸ κράτοσ καὶ διὰ ποίασ ἂν ἐπιτηδεύσεωσ ἐγγένοιτο ἑκάτερον αὐτῶν. (Dionysius of Halicarnassus, De Compositione Verborum, chapter 113)

    (디오니시오스, De Compositione Verborum, chapter 113)

  • ὅμοιον δὲ τούτῳ κἀκεῖνο ὃ καὶ τοῦ Περσῶν ἐκράτησε πλούτου καὶ ἐλευθέραν ἦγε τὴν Ἑλλάδα, καὶ οὔτε ναυμαχίασ οὔτε πεζῆσ μάχησ ἡττᾶτο, νῦν δὲ ἀπολωλὸσ ἅπαντα λελύμανται, καὶ ἄνω καὶ κάτω πεποίηκε πάντα τὰ πράγματα, καὶ τοσούτων προεκκειμένων οὔπω εἴρηται τὸ τί, ἀλλ’ ἐπαναλήψει χρησάμενοσ νῦν εἰσάξει, τί οὖν ἦν τοῦτο; (Aristides, Aelius, Ars Rhetorica, , 18:3)

    (아리스티데스, 아일리오스, Ars Rhetorica, , 18:3)

  • καὶ τῆσ ἐλπίδοσ ταύτησ καὶ τῆσ ἐπιβολῆσ οὐκ ἀπελείπετο τὰ τῆσ παρασκευῆσ, ἀλλὰ στρατιᾶσ μὲν ἤδη συνετέτακτο πεζῆσ μυριάδασ δέκα δισχιλίων ἀνδρῶν ἀποδεούσασ, καὶ χωρὶσ ἱππέασ ὀλίγῳ δισχιλίων καὶ μυρίων ἐλάττουσ. (Plutarch, Demetrius, chapter 43 2:2)

    (플루타르코스, Demetrius, chapter 43 2:2)

  • ἦν τι τότ’, ἦν, ὦ ἄνδρεσ Ἀθηναῖοι, ἐν ταῖσ τῶν πολλῶν διανοίαισ, ὃ νῦν οὐκ ἔστιν, ὃ καὶ τοῦ Περσῶν ἐκράτησε πλούτου καὶ ἐλευθέραν ἦγε τὴν Ἑλλάδα καὶ οὔτε ναυμαχίασ οὔτε πεζῆσ μάχησ οὐδεμιᾶσ ἡττᾶτο, νῦν δ’ ἀπολωλὸσ ἅπαντα λελύμανται καὶ ἄνω καὶ κάτω πεποίηκε τὰ τῶν Ἑλλήνων πράγματα. (Demosthenes, Speeches, 43:3)

    (데모스테네스, Speeches, 43:3)

  • συνῆλθον οὖν τῆσ Τρῳάδοσ ἐν Δαρδάνῳ, Μιθριδάτησ μὲν ἔχων ναῦσ αὐτόθι διακοσίασ ἐνήρεισ καὶ τῆσ πεζῆσ δυνάμεωσ ὁπλίτασ μὲν δισμυρίουσ, ἱππεῖσ δὲ ἑξακισχιλίουσ καὶ συχνὰ τῶν δρεπανηφόρων, Σύλλασ δὲ τέσσαρασ σπείρασ καὶ διακοσίουσ ἱππεῖσ, ἀπαντήσαντοσ δὲ τοῦ Μιθριδάτου καὶ τὴν δεξιὰν προτείναντοσ, ἠρώτησεν αὐτὸν εἰ καταλύσεται τὸν πόλεμον ἐφ’ οἷσ ὡμολόγησεν Ἀρχέλαοσ· (Plutarch, Sulla, chapter 24 1:1)

    (플루타르코스, Sulla, chapter 24 1:1)

유의어

  1. a land-force or army

  2. 지구의

  3. 발의

  4. by land

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION