헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

πεζός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: πεζός πεζή πεζόν

형태분석: πεζ (어간) + ος (어미)

어원: pou/s

  1. 발의
  2. 지구의, 지상의, 육지의
  3. 발의
  1. on foot, fighters on foot, on land, going by land, foot-soldiery, infantry
  2. a land-force or army, by land
  3. land, beasts
  4. not rising above the ground, prosaic
  5. on foot
  6. by land

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 πεζός

발의 (이)가

πεζή

발의 (이)가

πεζόν

발의 (것)가

속격 πεζοῦ

발의 (이)의

πεζῆς

발의 (이)의

πεζοῦ

발의 (것)의

여격 πεζῷ

발의 (이)에게

πεζῇ

발의 (이)에게

πεζῷ

발의 (것)에게

대격 πεζόν

발의 (이)를

πεζήν

발의 (이)를

πεζόν

발의 (것)를

호격 πεζέ

발의 (이)야

πεζή

발의 (이)야

πεζόν

발의 (것)야

쌍수주/대/호 πεζώ

발의 (이)들이

πεζᾱ́

발의 (이)들이

πεζώ

발의 (것)들이

속/여 πεζοῖν

발의 (이)들의

πεζαῖν

발의 (이)들의

πεζοῖν

발의 (것)들의

복수주격 πεζοί

발의 (이)들이

πεζαί

발의 (이)들이

πεζά

발의 (것)들이

속격 πεζῶν

발의 (이)들의

πεζῶν

발의 (이)들의

πεζῶν

발의 (것)들의

여격 πεζοῖς

발의 (이)들에게

πεζαῖς

발의 (이)들에게

πεζοῖς

발의 (것)들에게

대격 πεζούς

발의 (이)들을

πεζᾱ́ς

발의 (이)들을

πεζά

발의 (것)들을

호격 πεζοί

발의 (이)들아

πεζαί

발의 (이)들아

πεζά

발의 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 πεζός

πεζοῦ

발의 (이)의

πεζώτερος

πεζωτεροῦ

더 발의 (이)의

πεζώτατος

πεζωτατοῦ

가장 발의 (이)의

부사 πεζώς

πεζώτερον

πεζώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • καὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺσ καὶ πάντεσ οἱ παῖδεσ αὐτοῦ πεζῇ καὶ ἔστησαν ἐν οἴκῳ τῷ μακράν. (Septuagint, Liber II Samuelis 15:17)

    (70인역 성경, 사무엘기 하권 15:17)

  • καὶ οἱ μὲν ὑποδησάμενοι ἐμβάτασ τῆσ τύχησ χορηγούσησ ἐντραγῳδοῦσιν ἡμῖν, οἱ πολλοὶ δὲ πεζῇ καὶ χαμαὶ βαδίζομεν δυνάμενοι ἄν, εὖ ἴσθι, μὴ χεῖρον αὐτῶν ὑποκρίνεσθαι καὶ διαβαίνειν, εἴ τισ καὶ ἡμᾶσ ἐνεσκεύασε παραπλησίωσ ἐκείνοισ. (Lucian, Saturnalia, letter 1 1:9)

    (루키아노스, Saturnalia, letter 1 1:9)

  • ἡ ἱστορία δὲ ἤν τινα κολακείαν τοιαύτην προσλάβῃ, τί ἄλλο ἢ πεζή τισ ποιητικὴ γίγνεται, τῆσ μεγαλοφωνίασ μὲν ἐκείνησ ἐστερημένη, τὴν λοιπὴν δὲ τερατείαν γυμνὴν τῶν μέτρων καὶ δἰ αὐτὸ ἐπισημοτέραν ἐκφαίνουσα; (Lucian, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 8 1:3)

    (루키아노스, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 8 1:3)

  • ἄμεινον οὖν ἐφ̓ ἵππου ὀχουμένῃ τότε τῇ γνώμῃ τὴν ἑρμηνείαν πεζῇ συμπαραθεῖν, ἐχομένην τοῦ ἐφιππίου, ὡσ μὴ ἀπολείποιτο τῆσ φορᾶσ. (Lucian, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 45 1:2)

    (루키아노스, Quomodo historia conscribenda sit, chapter 45 1:2)

  • καὶ τῶν νεῶν ὅσαι ἐπεπονήκεσαν κατὰ τὸν πλόον μέχρι τοῦδε ἐπεσκεύασαν, καὶ τῶν ναυτέων ὅσοι ἐν τῷ ἔργῳ βλακεῦσαι ἐφαίνοντο Νεάρχῳ, τούτουσ μὲν πεζῇ ἄγειν Λεοννάτῳ ἔδωκεν, αὐτὸσ δὲ ἀπὸ τῶν σὺν Λεοννάτῳ στρατιωτέων συμπληροῖ τὸ ναυτικόν. (Arrian, Indica, chapter 23 8:1)

    (아리아노스, Indica, chapter 23 8:1)

유의어

  1. a land-force or army

  2. 지구의

  3. 발의

  4. by land

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION