ὁρίζω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ὁρίζω
ὁριῶ
ὥρισα
ὥρικα
ὥρισμαι
ὡρίσθην
Structure:
ὁρίζ
(Stem)
+
ω
(Ending)
Etym.: also used in mid. sense
Sense
- I divide, seperate from
- I separate
- I delimit
- I bound
- I pass between or through
- I part, divide
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ὅσαι μὲν γραμμαὶ τὸν ἰσόπλευρον καὶ ἐπίπεδον ἀριθμὸν τετραγωνίζουσι, μῆκοσ ὡρισάμεθα, ὅσαι δὲ τὸν ἑτερομήκη, δυνάμεισ, ὡσ μήκει μὲν οὐ συμμέτρουσ ἐκείναισ, τοῖσ δ’ ἐπιπέδοισ ἃ δύνανται. (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 39:3)
- βούλει οὖν λέγωμεν ὅτι τῶν μὲν ὀνομάτων οὐδὲν ἡμῖν μέλει, ὅπῃ τισ χαίρει ἕλκων τὸ ἐπίστασθαι καὶ μανθάνειν, ἐπειδὴ δὲ ὡρισάμεθα ἕτερον μέν τι τὸ κεκτῆσθαι τὴν ἐπιστήμην, ἕτερον δὲ τὸ ἔχειν, ὃ μέν τισ ἔκτηται μὴ κεκτῆσθαι ἀδύνατόν φαμεν εἶναι, ὥστε οὐδέποτε συμβαίνει ὅ τισ οἶδεν μὴ εἰδέναι, ψευδῆ μέντοι δόξαν οἱο͂́ν τ’ εἶναι περὶ αὐτοῦ λαβεῖν; (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 345:2)
- ὃν ὕστερον δὴ λόγον εἴρηκα περὶ σοῦ, πρῶτον μέν, ἐξ ὧν ὡρισάμεθα τί ποτ’ ἔστι λόγοσ, ἀναγκαιότατον αὐτὸν ἕνα τῶν βραχυτάτων εἶναι. (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 284:1)
- ὁμολογεῖν οἷσ λέγομεν, ἐάσασ δὲ τοὺσ λόγουσ, εἰσ αὐτοὺσ ἀποβλέψασ περὶ ὧν ὁ λόγοσ, φαίη ὁρᾶν αὐτῶν τοὺσ μὲν ἀχρήστουσ, τοὺσ δὲ πολλοὺσ κακοὺσ πᾶσαν κακίαν, τῆσ διαβολῆσ τὴν αἰτίαν ἐπισκοποῦντεσ ἐπὶ τούτῳ νῦν γεγόναμεν, τί ποθ’ οἱ πολλοὶ κακοί, καὶ τούτου δὴ ἕνεκα πάλιν ἀνειλήφαμεν τὴν τῶν ἀληθῶσ φιλοσόφων φύσιν καὶ ἐξ ἀνάγκησ ὡρισάμεθα. (Plato, Republic, book 6 149:1)
- ὦ φίλε Ὅμηρε, εἴπερ μὴ τρίτοσ ἀπὸ τῆσ ἀληθείασ εἶ ἀρετῆσ πέρι, εἰδώλου δημιουργόσ, ὃν δὴ μιμητὴν ὡρισάμεθα, ἀλλὰ καὶ δεύτεροσ, καὶ οἱο͂́σ τε ἦσθα γιγνώσκειν ποῖα ἐπιτηδεύματα βελτίουσ ἢ χείρουσ ἀνθρώπουσ ποιεῖ ἰδίᾳ καὶ δημοσίᾳ, λέγε ἡμῖν τίσ τῶν πόλεων διὰ σὲ βέλτιον ᾤκησεν, ὥσπερ διὰ Λυκοῦργον Λακεδαίμων καὶ δι’ ἄλλουσ πολλοὺσ πολλαὶ μεγάλαι τε καὶ σμικραί; (Plato, Republic, book 10 116:1)
Synonyms
-
I separate
-
I bound
-
I pass between or through
- διέξειμι (to go out through, pass through)
- διέρχομαι (to go through, pass through)
- διεξέρχομαι (to go through, pass through)
- διείρω (to pass or draw through)
- διαζάω (to live through, pass)
- διαφρέω (to let through, let pass)
- διεξίημι (to let pass through)
- περάω (to pass through, complete)
- διέρχομαι (to pass through, complete)
- περάω (to pass across, to pass, through)
- διαπορεύω (to pass across, to go through)
- διαπεράω (to pass through, pierce)
- ἐκπεράω (to pass through, pierce)
- διάγω (to go through, pass, spend)
- διέρπω (to creep or pass through)
- διαχωρέω (to go through, pass through, diarrhoea)
- ἐκπεράω (to go out over, pass beyond, to go through)
-
I part
- σχίζω (I part, separate, divide)
- τμήγω (to be divided or dispersed, to part)
- μερίζω (to be divided)
- διαιρέω (to divide)
- ἀπείργω (to part, divide, separate)
- διαμερίζω (to divide, to divide or part among themselves)
- διίστημι (to part)
- ἀπομείρομαι (to be parted from)
- μερίζω (to divide among themselves, to take part in)
- διαλαγχάνω (to divide or part by lot, to tear in pieces)
- δατέομαι (to divide, to divide or give, to be divided)
Derived
- ἀποδιορίζω (to mark off by dividing, to separate)
- ἀφορίζω (I mark off boundary, I mark off for myself, I border on)
- διορίζω (to draw a boundary through, divide by limits, separate)
- ἐξορίζω (to send beyond the frontier, banish, to expose)
- παρορίζω (to outstep one's boundaries, encroach on a neighbour's property)
- περιορίζω (to mark by boundaries)
- προορίζω (to determine beforehand, to predetermine, pre-ordain)
- προσορίζω (to include within the boundaries, add to a dominion, to determine or fix besides)
- ὑπερορίζω (to drive beyond the frontier, banish)