헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐπιτρέπω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐπιτρέπω ἐπιτρέψω ἐπέτρεψα ἐπετράπην

형태분석: ἐπι (접두사) + τρέπ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 방향을 돌리다, 회전하다
  2. 의지하다, 신용하다, 믿다, 신뢰하다
  3. 포기하다, 허용하다, 겪다, 견디다, 허락하다
  4. 양보하다, 생산하다, 내다
  5. 명령하다, 지시하다
  1. to turn towards, inclined itself
  2. to turn over to, to commit or entrust to, he left
  3. to trust to, rely upon, to refer the matter to, it to, to entrust oneself, leave one's case to
  4. to be entrusted, is committed to, I am entrusted with
  5. to give up, yield, to permit, suffer
  6. to yield, give way
  7. to command

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπιτρέπω

(나는) 방향을 돌린다

ἐπιτρέπεις

(너는) 방향을 돌린다

ἐπιτρέπει

(그는) 방향을 돌린다

쌍수 ἐπιτρέπετον

(너희 둘은) 방향을 돌린다

ἐπιτρέπετον

(그 둘은) 방향을 돌린다

복수 ἐπιτρέπομεν

(우리는) 방향을 돌린다

ἐπιτρέπετε

(너희는) 방향을 돌린다

ἐπιτρέπουσιν*

(그들은) 방향을 돌린다

접속법단수 ἐπιτρέπω

(나는) 방향을 돌리자

ἐπιτρέπῃς

(너는) 방향을 돌리자

ἐπιτρέπῃ

(그는) 방향을 돌리자

쌍수 ἐπιτρέπητον

(너희 둘은) 방향을 돌리자

ἐπιτρέπητον

(그 둘은) 방향을 돌리자

복수 ἐπιτρέπωμεν

(우리는) 방향을 돌리자

ἐπιτρέπητε

(너희는) 방향을 돌리자

ἐπιτρέπωσιν*

(그들은) 방향을 돌리자

기원법단수 ἐπιτρέποιμι

(나는) 방향을 돌리기를 (바라다)

ἐπιτρέποις

(너는) 방향을 돌리기를 (바라다)

ἐπιτρέποι

(그는) 방향을 돌리기를 (바라다)

쌍수 ἐπιτρέποιτον

(너희 둘은) 방향을 돌리기를 (바라다)

ἐπιτρεποίτην

(그 둘은) 방향을 돌리기를 (바라다)

복수 ἐπιτρέποιμεν

(우리는) 방향을 돌리기를 (바라다)

ἐπιτρέποιτε

(너희는) 방향을 돌리기를 (바라다)

ἐπιτρέποιεν

(그들은) 방향을 돌리기를 (바라다)

명령법단수 ἐπιτρέπε

(너는) 방향을 돌려라

ἐπιτρεπέτω

(그는) 방향을 돌려라

쌍수 ἐπιτρέπετον

(너희 둘은) 방향을 돌려라

ἐπιτρεπέτων

(그 둘은) 방향을 돌려라

복수 ἐπιτρέπετε

(너희는) 방향을 돌려라

ἐπιτρεπόντων, ἐπιτρεπέτωσαν

(그들은) 방향을 돌려라

부정사 ἐπιτρέπειν

방향을 돌리는 것

분사 남성여성중성
ἐπιτρεπων

ἐπιτρεποντος

ἐπιτρεπουσα

ἐπιτρεπουσης

ἐπιτρεπον

ἐπιτρεποντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπιτρέπομαι

(나는) 방향을 돈다

ἐπιτρέπει, ἐπιτρέπῃ

(너는) 방향을 돈다

ἐπιτρέπεται

(그는) 방향을 돈다

쌍수 ἐπιτρέπεσθον

(너희 둘은) 방향을 돈다

ἐπιτρέπεσθον

(그 둘은) 방향을 돈다

복수 ἐπιτρεπόμεθα

(우리는) 방향을 돈다

ἐπιτρέπεσθε

(너희는) 방향을 돈다

ἐπιτρέπονται

(그들은) 방향을 돈다

접속법단수 ἐπιτρέπωμαι

(나는) 방향을 돌자

ἐπιτρέπῃ

(너는) 방향을 돌자

ἐπιτρέπηται

(그는) 방향을 돌자

쌍수 ἐπιτρέπησθον

(너희 둘은) 방향을 돌자

ἐπιτρέπησθον

(그 둘은) 방향을 돌자

복수 ἐπιτρεπώμεθα

(우리는) 방향을 돌자

ἐπιτρέπησθε

(너희는) 방향을 돌자

ἐπιτρέπωνται

(그들은) 방향을 돌자

기원법단수 ἐπιτρεποίμην

(나는) 방향을 돌기를 (바라다)

ἐπιτρέποιο

(너는) 방향을 돌기를 (바라다)

ἐπιτρέποιτο

(그는) 방향을 돌기를 (바라다)

쌍수 ἐπιτρέποισθον

(너희 둘은) 방향을 돌기를 (바라다)

ἐπιτρεποίσθην

(그 둘은) 방향을 돌기를 (바라다)

복수 ἐπιτρεποίμεθα

(우리는) 방향을 돌기를 (바라다)

ἐπιτρέποισθε

(너희는) 방향을 돌기를 (바라다)

ἐπιτρέποιντο

(그들은) 방향을 돌기를 (바라다)

명령법단수 ἐπιτρέπου

(너는) 방향을 돌아라

ἐπιτρεπέσθω

(그는) 방향을 돌아라

쌍수 ἐπιτρέπεσθον

(너희 둘은) 방향을 돌아라

ἐπιτρεπέσθων

(그 둘은) 방향을 돌아라

복수 ἐπιτρέπεσθε

(너희는) 방향을 돌아라

ἐπιτρεπέσθων, ἐπιτρεπέσθωσαν

(그들은) 방향을 돌아라

부정사 ἐπιτρέπεσθαι

방향을 도는 것

분사 남성여성중성
ἐπιτρεπομενος

ἐπιτρεπομενου

ἐπιτρεπομενη

ἐπιτρεπομενης

ἐπιτρεπομενον

ἐπιτρεπομενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπέτρεπον

(나는) 방향을 돌리고 있었다

ἐπέτρεπες

(너는) 방향을 돌리고 있었다

ἐπέτρεπεν*

(그는) 방향을 돌리고 있었다

쌍수 ἐπετρέπετον

(너희 둘은) 방향을 돌리고 있었다

ἐπετρεπέτην

(그 둘은) 방향을 돌리고 있었다

복수 ἐπετρέπομεν

(우리는) 방향을 돌리고 있었다

ἐπετρέπετε

(너희는) 방향을 돌리고 있었다

ἐπέτρεπον

(그들은) 방향을 돌리고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπετρεπόμην

(나는) 방향을 돌고 있었다

ἐπετρέπου

(너는) 방향을 돌고 있었다

ἐπετρέπετο

(그는) 방향을 돌고 있었다

쌍수 ἐπετρέπεσθον

(너희 둘은) 방향을 돌고 있었다

ἐπετρεπέσθην

(그 둘은) 방향을 돌고 있었다

복수 ἐπετρεπόμεθα

(우리는) 방향을 돌고 있었다

ἐπετρέπεσθε

(너희는) 방향을 돌고 있었다

ἐπετρέποντο

(그들은) 방향을 돌고 있었다

단순 과거(Aorist) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπέτρεψα

(나는) 방향을 돌렸다

ἐπέτρεψας

(너는) 방향을 돌렸다

ἐπέτρεψεν*

(그는) 방향을 돌렸다

쌍수 ἐπετρέψατον

(너희 둘은) 방향을 돌렸다

ἐπετρεψάτην

(그 둘은) 방향을 돌렸다

복수 ἐπετρέψαμεν

(우리는) 방향을 돌렸다

ἐπετρέψατε

(너희는) 방향을 돌렸다

ἐπέτρεψαν

(그들은) 방향을 돌렸다

접속법단수 ἐπιτρέψω

(나는) 방향을 돌렸자

ἐπιτρέψῃς

(너는) 방향을 돌렸자

ἐπιτρέψῃ

(그는) 방향을 돌렸자

쌍수 ἐπιτρέψητον

(너희 둘은) 방향을 돌렸자

ἐπιτρέψητον

(그 둘은) 방향을 돌렸자

복수 ἐπιτρέψωμεν

(우리는) 방향을 돌렸자

ἐπιτρέψητε

(너희는) 방향을 돌렸자

ἐπιτρέψωσιν*

(그들은) 방향을 돌렸자

기원법단수 ἐπιτρέψαιμι

(나는) 방향을 돌렸기를 (바라다)

ἐπιτρέψαις

(너는) 방향을 돌렸기를 (바라다)

ἐπιτρέψαι

(그는) 방향을 돌렸기를 (바라다)

쌍수 ἐπιτρέψαιτον

(너희 둘은) 방향을 돌렸기를 (바라다)

ἐπιτρεψαίτην

(그 둘은) 방향을 돌렸기를 (바라다)

복수 ἐπιτρέψαιμεν

(우리는) 방향을 돌렸기를 (바라다)

ἐπιτρέψαιτε

(너희는) 방향을 돌렸기를 (바라다)

ἐπιτρέψαιεν

(그들은) 방향을 돌렸기를 (바라다)

명령법단수 ἐπιτρέψον

(너는) 방향을 돌렸어라

ἐπιτρεψάτω

(그는) 방향을 돌렸어라

쌍수 ἐπιτρέψατον

(너희 둘은) 방향을 돌렸어라

ἐπιτρεψάτων

(그 둘은) 방향을 돌렸어라

복수 ἐπιτρέψατε

(너희는) 방향을 돌렸어라

ἐπιτρεψάντων

(그들은) 방향을 돌렸어라

부정사 ἐπιτρέψαι

방향을 돌렸는 것

분사 남성여성중성
ἐπιτρεψᾱς

ἐπιτρεψαντος

ἐπιτρεψᾱσα

ἐπιτρεψᾱσης

ἐπιτρεψαν

ἐπιτρεψαντος

중간태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπετρεψάμην

(나는) 방향을 돌았다

ἐπετρέψω

(너는) 방향을 돌았다

ἐπετρέψατο

(그는) 방향을 돌았다

쌍수 ἐπετρέψασθον

(너희 둘은) 방향을 돌았다

ἐπετρεψάσθην

(그 둘은) 방향을 돌았다

복수 ἐπετρεψάμεθα

(우리는) 방향을 돌았다

ἐπετρέψασθε

(너희는) 방향을 돌았다

ἐπετρέψαντο

(그들은) 방향을 돌았다

접속법단수 ἐπιτρέψωμαι

(나는) 방향을 돌았자

ἐπιτρέψῃ

(너는) 방향을 돌았자

ἐπιτρέψηται

(그는) 방향을 돌았자

쌍수 ἐπιτρέψησθον

(너희 둘은) 방향을 돌았자

ἐπιτρέψησθον

(그 둘은) 방향을 돌았자

복수 ἐπιτρεψώμεθα

(우리는) 방향을 돌았자

ἐπιτρέψησθε

(너희는) 방향을 돌았자

ἐπιτρέψωνται

(그들은) 방향을 돌았자

기원법단수 ἐπιτρεψαίμην

(나는) 방향을 돌았기를 (바라다)

ἐπιτρέψαιο

(너는) 방향을 돌았기를 (바라다)

ἐπιτρέψαιτο

(그는) 방향을 돌았기를 (바라다)

쌍수 ἐπιτρέψαισθον

(너희 둘은) 방향을 돌았기를 (바라다)

ἐπιτρεψαίσθην

(그 둘은) 방향을 돌았기를 (바라다)

복수 ἐπιτρεψαίμεθα

(우리는) 방향을 돌았기를 (바라다)

ἐπιτρέψαισθε

(너희는) 방향을 돌았기를 (바라다)

ἐπιτρέψαιντο

(그들은) 방향을 돌았기를 (바라다)

명령법단수 ἐπιτρέψαι

(너는) 방향을 돌았어라

ἐπιτρεψάσθω

(그는) 방향을 돌았어라

쌍수 ἐπιτρέψασθον

(너희 둘은) 방향을 돌았어라

ἐπιτρεψάσθων

(그 둘은) 방향을 돌았어라

복수 ἐπιτρέψασθε

(너희는) 방향을 돌았어라

ἐπιτρεψάσθων

(그들은) 방향을 돌았어라

부정사 ἐπιτρέψεσθαι

방향을 돌았는 것

분사 남성여성중성
ἐπιτρεψαμενος

ἐπιτρεψαμενου

ἐπιτρεψαμενη

ἐπιτρεψαμενης

ἐπιτρεψαμενον

ἐπιτρεψαμενου

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ὁρᾶτε γάρ που καὶ ἐν τοῖσ ἄλλοισ δικαστηρίοισ ὡσ ἀπὸ μὲν τῶν κλήρῳ λαχόντων δικαστῶν, ἤν τισ ἄδικον οἰήται γεγενῆσθαι τὴν κρίσιν, δίδωσιν ὁ νόμοσ ἐσ ἕτερον ἐφεῖναι δικαστήριον ἢν δέ τινεσ ἑκόντεσ αὐτοὶ σύνθωνται δικαστὰσ καὶ προελόμενοι ἐπιτρέψωσιν διαιτᾶν, οὐκέτι. (Lucian, Abdicatus, (no name) 11:2)

    (루키아노스, Abdicatus, (no name) 11:2)

  • τοῦτο καταμαθὼν ὁ Μάρκιοσ ὑπέσχετο τοῖσ ὑπάτοισ, ἐὰν ἐπιτρέψωσιν αὐτῷ τὴν ἡγεμονίαν, στρατιὰν ἄξειν ἑκούσιον ἐπὶ τοὺσ πολεμίουσ καὶ δίκην λήψεσθαι παρ’ αὐτῶν ἐν τάχει. (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 7, chapter 64 4:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books VII-IX, book 7, chapter 64 4:1)

  • τοῦ δ’ Ἀντιπάτρου διακούσαντοσ τῶν λόγων καὶ δόντοσ ἀπόκρισιν ὡσ ἄλλωσ οὐ μὴ συλλύσηται τὸν πρὸσ Ἀθηναίουσ πόλεμον, ἐὰν μὴ τὰ καθ’ ἑαυτοὺσ ἐπιτρέψωσιν αὐτῷ ̔καὶ γὰρ ἐκείνουσ συγκλείσαντασ εἰσ Λάμιαν τὸν Ἀντίπατρον τὰσ αὐτὰσ ἀποκρίσεισ πεποιῆσθαι πρεσβεύσαντοσ αὐτοῦ περὶ τῆσ εἰρήνησ’ ὁ δῆμοσ οὐκ ὢν ἀξιόμαχοσ ἠναγκάσθη τὴν ἐπιτροπὴν καὶ τὴν ἐξουσίαν πᾶσαν Ἀντιπάτρῳ δοῦναι περὶ τῆσ πόλεωσ. (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 18, chapter 18 3:1)

    (디오도로스 시켈로스, Bibliotheca Historica, Books XVIII-XX, book 18, chapter 18 3:1)

  • ἐὰν δ’ ἀμφισβήτησίσ τισ γίγνηται περὶ τῶν ἑκατέροισ πρεπόντων καὶ προσφόρων, δέκα τῶν νομοφυλάκων ἑλομένουσ, οἷσ ἂν ἐπιτρέψωσιν οἱ δὲ τάξωσι, τούτοισ ἐμμένειν. (Plato, Laws, book 6 227:3)

    (플라톤, Laws, book 6 227:3)

  • Γαδάτασ δὲ καὶ Γωβρύασ καὶ τεῖχοσ ἑκάτεροσ αὐτῶν, ἢν ἐπιτρέψωσιν οἱ σύμμαχοι, τειχιεῖσθαι ἔφασαν, ὥστε καὶ ταῦτα φίλια τοῖσ συμμάχοισ ὑπάρχειν. (Xenophon, Cyropaedia, , chapter 1 23:2)

    (크세노폰, Cyropaedia, , chapter 1 23:2)

유의어

  1. 방향을 돌리다

  2. to be entrusted

  3. 포기하다

  4. 양보하다

  5. 명령하다

관련어

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION