ἐπιμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐπιμένω
ἐπιμενῶ
ἐπέμεινα
Structure:
ἐπι
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to stay on, tarry or abide still, wait
- to remain in place, continue as they are, to keep his seat
- to continue
- to abide by
- to await
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ ἔπεψαν τὸ σταῖσ, ὃ ἐξήνεγκαν ἐξ Αἰγύπτου, ἐγκρυφίασ ἀζύμουσ. οὐ γὰρ ἐζυμώθη. ἐξέβαλον γὰρ αὐτοὺσ οἱ Αἰγύπτιοι, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν ἐπιμεῖναι οὐδὲ ἐπισιτισμὸν ἐποίησαν ἑαυτοῖσ εἰσ τὴν ὁδόν. (Septuagint, Liber Exodus 12:39)
- ἁμιλλώμενοι δ’ ἀεὶ πολιτεύμασι χρηστοῖσ τὰσ τιμὰσ ὑπερβάλλεσθαι, καὶ τιμώμενοι μᾶλλον ἐξ ὧν ἐπολιτεύοντο κεχαρισμένωσ, καὶ τοῦτον τὸν τρόπον ἴσῃ φιλοτιμίᾳ πρόσ τε τὸν δῆμον ἑαυτοὺσ καὶ τὸν δῆμον πρὸσ ἑαυτοὺσ ἐκκαύσαντεσ, ἔλαθον ἁψάμενοι πραγμάτων ἐν οἷσ οὐκέτ’ ἦν τὸ ἐπιμεῖναι καλὸν, αἰσχρὸν δ’ ἤδη τὸ παύσασθαι. (Plutarch, Agis, chapter 2 5:2)
- Ἀγαμέμνων δὲ θύσασ ἀνάγεται καὶ Τενέδῳ προσίσχει, Νεοπτόλεμον δὲ πείθει Θέτισ ἀφικομένη ἐπιμεῖναι δύο ἡμέρασ καὶ θυσιάσαι, καὶ ἐπιμένει. (Apollodorus, Library and Epitome, book E, chapter 6 10:1)
- καί ποτε ἀροῦντοσ αὐτοῦ ἐπιστῆναι ἐπὶ τὸν ζυγὸν ἀετὸν καὶ ἐπιμεῖναι ἔστε ἐπὶ βουλυτὸν καθήμενον· (Arrian, Anabasis, book 2, chapter 3 3:1)
- ἀτεχνῶσ γὰρ κατὰ τὰ συγγράμματα φέρονται, τὸ δ’ ἐπιμεῖναι ἐπὶ λόγῳ καὶ ἐρωτήματι καὶ ἡσυχίωσ ἐν μέρει ἀποκρίνασθαι καὶ ἐρέσθαι ἧττον αὐτοῖσ ἔνι ἢ τὸ μηδέν· (Plato, Cratylus, Theaetetus, Sophist, Statesman, 229:3)
Synonyms
-
to stay on
-
to continue
-
to abide by
-
to await
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐμμένω (to abide in a place, to abide by, stand by)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)