헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἐπιδέω

ε 축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἐπιδέω ἐπιδήσω

형태분석: ἐπι (접두사) + δέ (어간) + ω (인칭어미)

  1. 가지다, 먹다, 소유하다, 쥐다
  1. to bind or fasten on, to have, fastened
  2. to bind up, bandage: - , with one's, bound up

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπίδω

(나는) 가진다

ἐπίδεις

(너는) 가진다

ἐπίδει

(그는) 가진다

쌍수 ἐπίδειτον

(너희 둘은) 가진다

ἐπίδειτον

(그 둘은) 가진다

복수 ἐπίδουμεν

(우리는) 가진다

ἐπίδειτε

(너희는) 가진다

ἐπίδουσιν*

(그들은) 가진다

접속법단수 ἐπίδω

(나는) 가지자

ἐπίδῃς

(너는) 가지자

ἐπίδῃ

(그는) 가지자

쌍수 ἐπίδητον

(너희 둘은) 가지자

ἐπίδητον

(그 둘은) 가지자

복수 ἐπίδωμεν

(우리는) 가지자

ἐπίδητε

(너희는) 가지자

ἐπίδωσιν*

(그들은) 가지자

기원법단수 ἐπίδοιμι

(나는) 가지기를 (바라다)

ἐπίδοις

(너는) 가지기를 (바라다)

ἐπίδοι

(그는) 가지기를 (바라다)

쌍수 ἐπίδοιτον

(너희 둘은) 가지기를 (바라다)

ἐπιδοίτην

(그 둘은) 가지기를 (바라다)

복수 ἐπίδοιμεν

(우리는) 가지기를 (바라다)

ἐπίδοιτε

(너희는) 가지기를 (바라다)

ἐπίδοιεν

(그들은) 가지기를 (바라다)

명령법단수 ἐπίδει

(너는) 가져라

ἐπιδεῖτω

(그는) 가져라

쌍수 ἐπίδειτον

(너희 둘은) 가져라

ἐπιδεῖτων

(그 둘은) 가져라

복수 ἐπίδειτε

(너희는) 가져라

ἐπιδοῦντων, ἐπιδεῖτωσαν

(그들은) 가져라

부정사 ἐπίδειν

가지는 것

분사 남성여성중성
ἐπιδων

ἐπιδουντος

ἐπιδουσα

ἐπιδουσης

ἐπιδουν

ἐπιδουντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπίδουμαι

(나는) 가져진다

ἐπίδει, ἐπίδῃ

(너는) 가져진다

ἐπίδειται

(그는) 가져진다

쌍수 ἐπίδεισθον

(너희 둘은) 가져진다

ἐπίδεισθον

(그 둘은) 가져진다

복수 ἐπιδοῦμεθα

(우리는) 가져진다

ἐπίδεισθε

(너희는) 가져진다

ἐπίδουνται

(그들은) 가져진다

접속법단수 ἐπίδωμαι

(나는) 가져지자

ἐπίδῃ

(너는) 가져지자

ἐπίδηται

(그는) 가져지자

쌍수 ἐπίδησθον

(너희 둘은) 가져지자

ἐπίδησθον

(그 둘은) 가져지자

복수 ἐπιδώμεθα

(우리는) 가져지자

ἐπίδησθε

(너희는) 가져지자

ἐπίδωνται

(그들은) 가져지자

기원법단수 ἐπιδοίμην

(나는) 가져지기를 (바라다)

ἐπίδοιο

(너는) 가져지기를 (바라다)

ἐπίδοιτο

(그는) 가져지기를 (바라다)

쌍수 ἐπίδοισθον

(너희 둘은) 가져지기를 (바라다)

ἐπιδοίσθην

(그 둘은) 가져지기를 (바라다)

복수 ἐπιδοίμεθα

(우리는) 가져지기를 (바라다)

ἐπίδοισθε

(너희는) 가져지기를 (바라다)

ἐπίδοιντο

(그들은) 가져지기를 (바라다)

명령법단수 ἐπίδου

(너는) 가져져라

ἐπιδεῖσθω

(그는) 가져져라

쌍수 ἐπίδεισθον

(너희 둘은) 가져져라

ἐπιδεῖσθων

(그 둘은) 가져져라

복수 ἐπίδεισθε

(너희는) 가져져라

ἐπιδεῖσθων, ἐπιδεῖσθωσαν

(그들은) 가져져라

부정사 ἐπίδεισθαι

가져지는 것

분사 남성여성중성
ἐπιδουμενος

ἐπιδουμενου

ἐπιδουμενη

ἐπιδουμενης

ἐπιδουμενον

ἐπιδουμενου

미완료(Imperfect) 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπε͂δουν

(나는) 가지고 있었다

ἐπε͂δεις

(너는) 가지고 있었다

ἐπε͂δειν*

(그는) 가지고 있었다

쌍수 ἐπέδειτον

(너희 둘은) 가지고 있었다

ἐπεδεῖτην

(그 둘은) 가지고 있었다

복수 ἐπέδουμεν

(우리는) 가지고 있었다

ἐπέδειτε

(너희는) 가지고 있었다

ἐπε͂δουν

(그들은) 가지고 있었다

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 ἐπεδοῦμην

(나는) 가져지고 있었다

ἐπέδου

(너는) 가져지고 있었다

ἐπέδειτο

(그는) 가져지고 있었다

쌍수 ἐπέδεισθον

(너희 둘은) 가져지고 있었다

ἐπεδεῖσθην

(그 둘은) 가져지고 있었다

복수 ἐπεδοῦμεθα

(우리는) 가져지고 있었다

ἐπέδεισθε

(너희는) 가져지고 있었다

ἐπέδουντο

(그들은) 가져지고 있었다

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ, οὐ μὴ φοβηθῇ, ἕωσ οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺσ ἐχθροὺσ αὐτοῦ. (Septuagint, Liber Psalmorum 111:8)

    (70인역 성경, 시편 111:8)

  • τί γάρ̣ μή τι ἡμᾶσ ᾔτησα ἢ τῆσ παῤ ὑμῶν ἰσχύοσ ἐπιδέομαι, (Septuagint, Liber Iob 6:22)

    (70인역 성경, 욥기 6:22)

  • καὶ μὴ ἐπίδῃσ ἡμέραν ἀδελφοῦ σου ἐν ἡμέρᾳ ἀλλοτρίων καὶ μὴ ἐπιχαρῇσ ἐπὶ τοὺσ υἱοὺσ Ἰούδα ἐν ἡμέρᾳ ἀπωλείασ αὐτῶν καὶ μὴ μεγαλορρημονήσῃσ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεωσ, (Septuagint, Prophetia Abdiae 1:12)

    (70인역 성경, 오바드야서 1:12)

  • μηδὲ εἰσέλθῃσ εἰσ πύλασ λαῶν ἐν ἡμέρᾳ πόνων αὐτῶν, μηδὲ ἐπίδῃσ καὶ σὺ τὴν συναγωγὴν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ὀλέθρου αὐτῶν καὶ μὴ συνεπιθῇ ἐπὶ τὴν δύναμιν αὐτῶν ἐν ἡμέρᾳ ἀπωλείασ αὐτῶν. (Septuagint, Prophetia Abdiae 1:13)

    (70인역 성경, 오바드야서 1:13)

  • "ἔφη γάρ, ὡσ ἐοίκε, πρόσ τινα πονηρόν, ὡσ οὐ δέδιε μὴ οὐ δῷ δίκην, ἀλλὰ μὴ οὐκ αὐτὸσ ἐπίδῃ. (Plutarch, De sera numinis vindicta, section 28)

    (플루타르코스, De sera numinis vindicta, section 28)

유의어

  1. 가지다

  2. to bind up

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION