헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

ἄσφυκτος

1/2군 변화 형용사; 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: ἄσφυκτος

형태분석: ἀσφυκτ (어간) + ος (어미)

어원: sfu/zw

  1. without pulse, lifeless

곡용 정보

1/2군 변화
남/여성 중성
단수주격 ά̓σφυκτος

(이)가

ά̓σφυκτον

(것)가

속격 ἀσφύκτου

(이)의

ἀσφύκτου

(것)의

여격 ἀσφύκτῳ

(이)에게

ἀσφύκτῳ

(것)에게

대격 ά̓σφυκτον

(이)를

ά̓σφυκτον

(것)를

호격 ά̓σφυκτε

(이)야

ά̓σφυκτον

(것)야

쌍수주/대/호 ἀσφύκτω

(이)들이

ἀσφύκτω

(것)들이

속/여 ἀσφύκτοιν

(이)들의

ἀσφύκτοιν

(것)들의

복수주격 ά̓σφυκτοι

(이)들이

ά̓σφυκτα

(것)들이

속격 ἀσφύκτων

(이)들의

ἀσφύκτων

(것)들의

여격 ἀσφύκτοις

(이)들에게

ἀσφύκτοις

(것)들에게

대격 ἀσφύκτους

(이)들을

ά̓σφυκτα

(것)들을

호격 ά̓σφυκτοι

(이)들아

ά̓σφυκτα

(것)들아

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἤπιοσ γὰρ ἡ τοῦ ὕδατοσ ὑγρότησ καὶ ἄσφυκτοσ, ἡ δὲ τοῦ οἴνου φορὰν ἔχει πολλὴν καὶ δύναμιν οὐκ εὐμενῆ τοῖσ προσφάτοισ πάθεσιν οὐδὲ φιλάνθρωπον. (Plutarch, De tuenda sanitate praecepta, chapter, section 19 11:2)

    (플루타르코스, De tuenda sanitate praecepta, chapter, section 19 11:2)

유의어

  1. without pulse

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION