ἐμμένω
Non-contract Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐμμένω
ἐμμενῶ
ἐνέμεινα
ἐμμεμένηκα
Structure:
ἐμ
(Prefix)
+
μέν
(Stem)
+
ω
(Ending)
Sense
- to abide in a place
- to abide by, stand by, cleave to, be true to
- (of things) to remain fixed, stand fast, hold good
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- ἀφαιροῦσι γοῦν αὐλοῖσ τὸν θυμὸν οἱ Λακεδαιμόνιοι τῶν μαχομένων, καὶ Μούσαισ πρὸ πολέμου θύουσιν ὅπωσ ὁ λόγοσ ἐμμένῃ· (Plutarch, De cohibenda ira, section 10 7:2)
- ἀφαιροῦσι γοῦν αὐλοῖσ τὸν θυμὸν οἱ Λακεδαιμόνιοι τῶν μαχομένων, καὶ Μούσαισ πρὸ πολέμου θύουσιν ὅπωσ ὁ λόγοσ ἐμμένῃ· (Plutarch, De cohibenda ira, section 10 2:3)
- ἢν δὲ πάντα σοι πρήσσοντι ἐν φλεγμασίῃ ὁ σκίρροσ ἐμμένῃ καὶ πυρὶ ἰκέλοισι χρέο ἐσ μάλθαξιν τῆσ σκληρίασ, τέγξεσι δι’ ὀξέοσ καὶ ἐλαίου, καὶ μέλιτοσ · ἀντὶ δὲ εἰρίων πτύγματα ἔστω ἀπὸ λίνου. (Aretaeus, The Extant Works of Aretaeus, The Cappadocian., ARETAIOU KAPPADOKOU XRONIWN NOUSWN QERAPEUTIKON, 278)
- ἀκούσαντεσ δ’ ὑμεῖσ ταῦτα, ἐν τῷ δήμῳ λόγων ῥηθέντων πολλῶν καὶ τῶν συνθηκῶν ἀναγνωσθεισῶν, οὔτε τὴν Χαβρίου δόξαν αἰσχυνθέντεσ οὔτε τῶν συναγορευόντων οὐδένα, ἀπεχειροτονήσατε καὶ ταύτασ πάλιν τὰσ συνθήκασ, καὶ ψηφίζεσθε ψήφισμα Γλαύκωνοσ εἰπόντοσ ἑλέσθαι πρέσβεισ δέκ’ ἄνδρασ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν, τούτουσ δέ, ἂν μὲν ἐμμένῃ ταῖσ πρὸσ Ἀθηνόδωρον συνθήκαισ, ὁρκίσαι πάλιν αὐτόν, εἰ δὲ μή, παρὰ μὲν τοῖν δυοῖν βασιλέοιν ἀπολαβεῖν τοὺσ ὁρ́κουσ, πρὸσ δ’ ἐκεῖνον ὅπωσ πολεμήσετε βουλεύεσθαι. (Demosthenes, Speeches 21-30, 241:1)
- οὐκοῦν ἐὰν μὲν οὗτοσ ἐμμένῃ, γεγηθὼσ ἀπέρχεται ἐκ τοῦ θεάτρου ὁ ποιητήσ· (Plato, Parmenides, Philebus, Symposium, Phaedrus, 214:2)
Synonyms
-
to abide in a place
Derived
- ἀναμένω (to wait for, await, to await)
- διαμένω (to remain by, stand by, to persevere)
- ἐπαναμένω (to wait longer, to wait for, is there in store)
- ἐπιμένω (to stay on, tarry or abide still, wait)
- καταμένω (to stay behind, stay, to remain fixed)
- μένω (I stay, wait, I stand fast)
- παραμένω (I stay near, stand beside, I stand my ground)
- περιμένω (to wait for, await, to await)
- προσμένω (to bide or wait still longer, to remain attached to, to cleave to)
- συμμένω (to hold together, keep together, to hold)
- συμπαραμένω (to stay along with or among)
- ὑπομένω (to stay behind, survive, to await)