ἐφίστημι
-μι athematic Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐφίστημι
ἐπιστήσω
ἐπέστησα
ἐφέστακα
ἐφέσταμαι
ἐπεστάθην
Structure:
ἐπ
(Prefix)
+
ί̔στᾱ
(Stem)
+
μι
(Ending)
Sense
- (transitive, active voice of present, imperfect, future, and 1st aorist tenses), I set or place upon
- I set over
- I set up, establish, institute
- I set by or near to
- I stop, halt
- I fix my mind upon, attend to
- (intransitive, middle and passive voice, active voice of perfect, pluperfect, and 2nd aorist) I stand upon
- I am set over
- I stand by or near
- I halt, stop
- I fix my mind on, give my attention to
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ ὁ βασιλεὺσ τὰσ θύρασ ἀπέκλειε, καὶ φρουρὰσ ἐφίστη. (Appian, The Foreign Wars, chapter 13:13)
- ὁ μὲν δὴ ταῦτ’ εἰπόντασ ἀπέπεμπεν ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου, καὶ τῆσ ἐπιούσησ νυκτὸσ παντὶ τῷ στρατῷ τὸν Ἴβηρα διαβὰσ τὴν χώραν ἐπόρθει καὶ τῇ πόλει μηχανήματα ἐφίστη. (Appian, The Foreign Wars, chapter 2 5:7)
- ἐφίστη δ’ ἑκάστῳ λόχῳ προμάχουσ κατὰ μέτωπον, οἳ ξύλα παχέα διπήχη μάλιστα, πυκνὰ καὶ τὰ πολλὰ αὐτῶν σεσιδηρωμένα, ἔμελλον ὡσ καταπέλτασ ἐκ χειρὸσ ἐσ τοὺσ ἐλέφαντασ ἐπιόντασ ἀφήσειν. (Appian, The Foreign Wars, chapter 7 4:4)
- καὶ ὁ Ἀρχέλαοσ ὑπονοῶν τι περὶ τὸν σῖτον γίγνεσθαι μήνυμα καὶ προδοσίαν, ἅμα τὸν σῖτον ἔπεμπε, καί τινασ ἐφίστη ταῖσ πύλαισ μετὰ πυρὸσ ἐσ τοὺσ Ῥωμαίουσ ἐκδραμουμένουσ, εἰ Σύλλασ γίγνοιτο περὶ τὸν σῖτον. (Appian, The Foreign Wars, chapter 5 8:2)
- ὁ δ’ οὐ πεισθεὶσ ἐπὶ τὸ Δίνδυμον ὄροσ ὑπερκείμενον ἀνῄει, καὶ χῶμα ἀπ’ αὐτοῦ ἐσ τὴν πόλιν ἔχου, πύργουσ τε ἐφίστη, καὶ ὑπονόμοισ τὸ τεῖχοσ ἀνεκρήμνη. (Appian, The Foreign Wars, chapter 11 4:4)
Synonyms
-
-
I set over
-
I set up
-
I set by or near to
-
I stop
-
I fix my mind upon
-
I stand upon
-
I am set over
-
I stand by or near
-
I halt
Derived
- ἀμφίστημι (to place round, to stand around)
- ἀνθίστημι (to set against, to set up in opposition, to match with)
- ἀνίστημι ( to make to stand up, raise up, to raise from sleep)
- ἀντανίστημι (to set up against, to rise up against)
- ἀντικαθίστημι (to lay down or establish instead, substitute, replace)
- ἀποκαθίστημι (to re-establish, restore, reinstate)
- ἀφίστημι (to put away, remove, to hinder from)
- διίστημι (to set apart, to place separately, separate)
- ἐγκαθίστημι (to place or establish in, to place as a garrison in, to be established in)
- ἐνίστημι (to put, set, place in)
- ἐξανίστημι (to raise up: to make one rise, bid one, rise)
- ἐξίστημι ( I displace; I change, I drive one out of their senses; I amaze, excite)
- ἐπανίστημι (to set up again, to make to rise against, to stand up after)
- ἵστημι ( to make to stand, to stand, set)
- καθίστημι (, I set down, stop)
- μεθίστημι (to place in another way, to change, I will give)
- παρακαθίστημι (to station or establish beside)
- παρανίστημι (to set up beside, to stand up beside)
- παρίστημι ( I cause to stand by, I place beside, I set before the mind)
- περιίστημι (to place round, to bring round, to bring)
- προίστημι (to set before or in front, to set over, to put)
- προκαθίστημι (to set before;, having been set beforehand)
- προσίστημι (to place near, bring near, to stand near to or by)
- προσκαθίστημι (to appoint besides)
- συγκαθίστημι (to bring into place together, to join in setting up, settling)
- συμπαρίστημι (to place beside one also, to stand beside, assist)
- συνανίστημι (to make to stand up or rise together, to assist in restoring, to rise at the same time)
- συναφίστημι (to draw into revolt together, to fall off or revolt along with)
- συνεφίστημι (to set on the watch together, make attentive, to attend to)
- συνίστημι (to set together, combine, associate)
- ὑφίστημι (to place or set under, plants, to support)