ἐφίστημι
-μι athematic Verb;
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἐφίστημι
ἐπιστήσω
ἐπέστησα
ἐφέστακα
ἐφέσταμαι
ἐπεστάθην
Structure:
ἐπ
(Prefix)
+
ί̔στᾱ
(Stem)
+
μι
(Ending)
Sense
- (transitive, active voice of present, imperfect, future, and 1st aorist tenses), I set or place upon
- I set over
- I set up, establish, institute
- I set by or near to
- I stop, halt
- I fix my mind upon, attend to
- (intransitive, middle and passive voice, active voice of perfect, pluperfect, and 2nd aorist) I stand upon
- I am set over
- I stand by or near
- I halt, stop
- I fix my mind on, give my attention to
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- φασι τοὺσ ἐγχωρίουσ ὑποπίνειν προσιόντασ, ἁλμώδεισ δ’ ἅμα τῷ ὀξεῖ ἐν Σικανοῖσ τῆσ Σικελίασ, ἐν τῇ Καρχηδονίων δὲ ἐπικρατείᾳ κρήνη ἐστὶν ᾗ τὸ ἐφιστάμενον ἐλαίῳ ἐστὶν ὅμοιον, μελάντερον δὲ τὴν χρόαν ὃ ἀποσφαιροῦντεσ χρῶνται πρὸσ τὰ πρόβατα καὶ τὰ κτήνη, καὶ παρ’ ἄλλοισ δ’ εἰσὶ λίποσ ἔχουσαι τοιοῦτον, ὡσ ἡ ἐν Ἀσίᾳ, ὑπὲρ ἧσ Ἀλέξανδροσ ἐπέστειλεν ὡσ ἐλαίου κρήνην εὑρηκώσ. (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 2, book 2, chapter 17 1:1)
- Τοῦ γὰρ Ἀχιλλέωσ ἐπιβοηθήσαντοσ ἐν τῇ καταλήψει τῶν νεῶν ὑπ’ ἀνάγκησ τὸ πλέον καὶ τῆσ αὑτοῦ σωτηρίασ ἕνεκεν, τροπὴν μέν τινα γενέσθαι τῶν Τρώων καὶ ἀναχωρῆσαι παραχρῆμα ἀπὸ τῶν νεῶν αὐτοὺσ καὶ σβεσθῆναι τὸ πῦρ, ἅτε ἐξαπίνησ ἐπιπεσόντοσ τοῦ Ἀχιλλέωσ, καὶ τούσ τε ἄλλουσ ἀποχωρεῖν καὶ τὸν Ἕκτορα ὑπάγειν αὑτὸν ἔξω τῆσ τάφρου καὶ τῆσ περὶ τὸ στρατόπεδον στενοχωρίασ, σχέδην δὲ καὶ ἐφιστάμενον, ὥσπερ αὐτόσ φησιν Ὅμηροσ. (Dio, Chrysostom, Orationes, 116:1)
- ἔγραψε δὲ καὶ πρὸσ τῷ ποταμῷ ταῖσ ὁμοῦ Ναυσικᾷ πλυνούσαισ ἐφιστάμενον Ὀδυσσέα κατὰ τὰ αὐτὰ καθὰ δὴ καὶ Ὅμηροσ ἐποίησε. (Pausanias, Description of Greece, , chapter 22 10:7)
Synonyms
-
-
I set over
-
I set up
-
I set by or near to
-
I stop
-
I fix my mind upon
-
I stand upon
-
I am set over
-
I stand by or near
-
I halt
Derived
- ἀμφίστημι (to place round, to stand around)
- ἀνθίστημι (to set against, to set up in opposition, to match with)
- ἀνίστημι ( to make to stand up, raise up, to raise from sleep)
- ἀντανίστημι (to set up against, to rise up against)
- ἀντικαθίστημι (to lay down or establish instead, substitute, replace)
- ἀποκαθίστημι (to re-establish, restore, reinstate)
- ἀφίστημι (to put away, remove, to hinder from)
- διίστημι (to set apart, to place separately, separate)
- ἐγκαθίστημι (to place or establish in, to place as a garrison in, to be established in)
- ἐνίστημι (to put, set, place in)
- ἐξανίστημι (to raise up: to make one rise, bid one, rise)
- ἐξίστημι ( I displace; I change, I drive one out of their senses; I amaze, excite)
- ἐπανίστημι (to set up again, to make to rise against, to stand up after)
- ἵστημι ( to make to stand, to stand, set)
- καθίστημι (, I set down, stop)
- μεθίστημι (to place in another way, to change, I will give)
- παρακαθίστημι (to station or establish beside)
- παρανίστημι (to set up beside, to stand up beside)
- παρίστημι ( I cause to stand by, I place beside, I set before the mind)
- περιίστημι (to place round, to bring round, to bring)
- προίστημι (to set before or in front, to set over, to put)
- προκαθίστημι (to set before;, having been set beforehand)
- προσίστημι (to place near, bring near, to stand near to or by)
- προσκαθίστημι (to appoint besides)
- συγκαθίστημι (to bring into place together, to join in setting up, settling)
- συμπαρίστημι (to place beside one also, to stand beside, assist)
- συνανίστημι (to make to stand up or rise together, to assist in restoring, to rise at the same time)
- συναφίστημι (to draw into revolt together, to fall off or revolt along with)
- συνεφίστημι (to set on the watch together, make attentive, to attend to)
- συνίστημι (to set together, combine, associate)
- ὑφίστημι (to place or set under, plants, to support)