헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

περιέπω

비축약 동사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: περιέπω περιέψω περιέσπον

형태분석: περι (접두사) + έ̓π (어간) + ω (인칭어미)

  1. 달래다, 가공하다, 어루만지다, 문지르다
  2. 다루다, 만지다, 처리하다
  1. to treat with great care
  2. to treat, to treat with respect or honour, to caress
  3. to treat, handle

활용 정보

현재 시제

능동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 περιέπω

περιέπεις

περιέπει

쌍수 περιέπετον

περιέπετον

복수 περιέπομεν

περιέπετε

περιέπουσιν*

접속법단수 περιέπω

περιέπῃς

περιέπῃ

쌍수 περιέπητον

περιέπητον

복수 περιέπωμεν

περιέπητε

περιέπωσιν*

기원법단수 περιέποιμι

περιέποις

περιέποι

쌍수 περιέποιτον

περιεποίτην

복수 περιέποιμεν

περιέποιτε

περιέποιεν

명령법단수 περιέπε

περιεπέτω

쌍수 περιέπετον

περιεπέτων

복수 περιέπετε

περιεπόντων, περιεπέτωσαν

부정사 περιέπειν

분사 남성여성중성
περιεπων

περιεποντος

περιεπουσα

περιεπουσης

περιεπον

περιεποντος

중간태/수동태
1인칭2인칭3인칭
직설법단수 περιέπομαι

περιέπει, περιέπῃ

περιέπεται

쌍수 περιέπεσθον

περιέπεσθον

복수 περιεπόμεθα

περιέπεσθε

περιέπονται

접속법단수 περιέπωμαι

περιέπῃ

περιέπηται

쌍수 περιέπησθον

περιέπησθον

복수 περιεπώμεθα

περιέπησθε

περιέπωνται

기원법단수 περιεποίμην

περιέποιο

περιέποιτο

쌍수 περιέποισθον

περιεποίσθην

복수 περιεποίμεθα

περιέποισθε

περιέποιντο

명령법단수 περιέπου

περιεπέσθω

쌍수 περιέπεσθον

περιεπέσθων

복수 περιέπεσθε

περιεπέσθων, περιεπέσθωσαν

부정사 περιέπεσθαι

분사 남성여성중성
περιεπομενος

περιεπομενου

περιεπομενη

περιεπομενης

περιεπομενον

περιεπομενου

미래 시제

미완료(Imperfect) 시제

단순 과거(Aorist) 시제

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • τοιγαροῦν ὥσπερ δυσέρωτασ αὐτοὺσ καὶ κακοδαίμονασ ἐραστὰσ ἔντεχνοί τινεσ καὶ τρίβωνεσ ἐρώμενοι παραλαβόντεσ ὑπεροπτικῶσ περιέπουσιν, ὅπωσ ἀεὶ ἐρασθήσονται αὐτῶν θεραπεύοντεσ, ἀπολαῦσαι δὲ τῶν παιδικῶν ἀλλ’ οὐδὲ μέχρι φιλήματοσ ἄκρου μεταδιδόντεσ· (Lucian, De mercede, (no name) 7:3)

    (루키아노스, De mercede, (no name) 7:3)

  • ἤδη δὲ πολλῶν καὶ γενναίων ἀθροιζομένων καὶ περιεπόντων, οἱ μὲν ἄλλοι καταφανεῖσ ἦσαν τὴν λαμπρότητα τῆσ ὡρ́ασ ἐκπεπληγμένοι καὶ θεραπεύοντεσ, ὁ δὲ Σωκράτουσ ἔρωσ μέγα μαρτύριον ἦν τῆσ ἀρετῆσ καὶ εὐφυί̈ασ τοῦ παιδόσ, ἣν ἐμφαινομένην τῷ εἴδει καὶ διαλάμπουσαν ἐνορῶν, φοβούμενοσ δὲ τὸν πλοῦτον καὶ τὸ ἀξίωμα καὶ τὸν προκαταλαμβάνοντα κολακείαισ καὶ χάρισιν ἀστῶν καὶ ξένων καὶ συμμάχων ὄχλον, οἱο͂σ ἦν ἀμύνειν καὶ μὴ περιορᾶν ὡσ φυτὸν ἐν ἄνθει τὸν οἰκεῖον καρπὸν ἀποβάλλον καὶ διαφθεῖρον. (Plutarch, , chapter 4 1:1)

    (플루타르코스, , chapter 4 1:1)

  • "εἰ δ’, ὥσ φησι Πρωτογένησ, οὐκ ἔστιν ἀφροδισίων παιδικῶν κοινωνία, πῶσ Ἔρωσ ἔστιν Ἀφροδίτησ μὴ παρούσησ, ἣν εἴληχε θεραπεύειν ἐκ θεῶν καὶ περιέπειν, τιμῆσ τε μετέχειν καὶ δυνάμεωσ ὅσον ἐκείνη δίδωσιν; (Plutarch, Amatorius, section 522)

    (플루타르코스, Amatorius, section 522)

  • αὐτὴ γὰρ ἡ προσδεχομένη καὶ ζητοῦσα φιλίαν καὶ ὁμιλίαν χρεία διδάσκει τὸ συγγενὲσ τιμᾶν καὶ περιέπειν καὶ διαφυλάττειν, ὡσ ἀφίλουσ καὶ ἀμίκτουσ καὶ μονοτρόπουσ ζῆν μὴ δυναμένουσ μηδὲ πεφυκότασ. (Plutarch, De fraterno amore, section 3 1:1)

    (플루타르코스, De fraterno amore, section 3 1:1)

  • αὐτὴ γὰρ ἡ προσδεχομένη καὶ ζητοῦσα φιλίαν καὶ ὁμιλίαν χρεία διδάσκει τὸ συγγενὲσ τιμᾶν καὶ περιέπειν καὶ διαφυλάττειν, ὡσ ἀφίλουσ καὶ ἀμίκτουσ καὶ μονοτρόπουσ ζῆν μὴ δυναμένουσ μηδὲ πεφυκότασ. (Plutarch, De fraterno amore, section 3 2:1)

    (플루타르코스, De fraterno amore, section 3 2:1)

유의어

  1. to treat with great care

  2. 달래다

  3. 다루다

관련어

파생어

유사 형태

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION