헬라어(고대 그리스어, 희랍어)-한국어-영어 사전 Language

πεζός

1/2군 변화 형용사; 자동번역 로마알파벳 전사: 고전 발음: [] 신약 발음: []

기본형: πεζός πεζή πεζόν

형태분석: πεζ (어간) + ος (어미)

어원: pou/s

  1. 발의
  2. 지구의, 지상의, 육지의
  3. 발의
  1. on foot, fighters on foot, on land, going by land, foot-soldiery, infantry
  2. a land-force or army, by land
  3. land, beasts
  4. not rising above the ground, prosaic
  5. on foot
  6. by land

곡용 정보

1/2군 변화
남성 여성 중성
단수주격 πεζός

발의 (이)가

πεζή

발의 (이)가

πεζόν

발의 (것)가

속격 πεζοῦ

발의 (이)의

πεζῆς

발의 (이)의

πεζοῦ

발의 (것)의

여격 πεζῷ

발의 (이)에게

πεζῇ

발의 (이)에게

πεζῷ

발의 (것)에게

대격 πεζόν

발의 (이)를

πεζήν

발의 (이)를

πεζόν

발의 (것)를

호격 πεζέ

발의 (이)야

πεζή

발의 (이)야

πεζόν

발의 (것)야

쌍수주/대/호 πεζώ

발의 (이)들이

πεζᾱ́

발의 (이)들이

πεζώ

발의 (것)들이

속/여 πεζοῖν

발의 (이)들의

πεζαῖν

발의 (이)들의

πεζοῖν

발의 (것)들의

복수주격 πεζοί

발의 (이)들이

πεζαί

발의 (이)들이

πεζά

발의 (것)들이

속격 πεζῶν

발의 (이)들의

πεζῶν

발의 (이)들의

πεζῶν

발의 (것)들의

여격 πεζοῖς

발의 (이)들에게

πεζαῖς

발의 (이)들에게

πεζοῖς

발의 (것)들에게

대격 πεζούς

발의 (이)들을

πεζᾱ́ς

발의 (이)들을

πεζά

발의 (것)들을

호격 πεζοί

발의 (이)들아

πεζαί

발의 (이)들아

πεζά

발의 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 πεζός

πεζοῦ

발의 (이)의

πεζώτερος

πεζωτεροῦ

더 발의 (이)의

πεζώτατος

πεζωτατοῦ

가장 발의 (이)의

부사 πεζώς

πεζώτερον

πεζώτατα

위에 제시된 변화형은 규칙에 따라 생성된 것이며 일부 형태는 실제 사용여부가 입증되지 않았으니, 참고용으로만 사용하시길 바랍니다.

현재 일부 변화형의 강세가 잘못 표기되는 오류가 있어 수정 중에 있으니 유의하시길 바랍니다.

예문

  • ἐν τούτῳ δὲ κινδύνου καὶ ἀγῶνοσ οὔσησ τῆσ ἱππομαχίασ ἥ τε φάλαγξ διέβαινε τῶν Μακεδόνων καὶ συνῆγον αἱ πεζαὶ δυνάμεισ, οὐ μὴν ὑπέστησαν εὐρώστωσ οὐδὲ πολὺν χρόνον, ἀλλ’ ἔφυγον τραπόμενοι, πλὴν τῶν μισθοφόρων Ἑλλήνων, οὗτοι δὲ πρόσ τινι λόφῳ συστάντεσ ᾔτουν τὰ πιστὰ τόν Ἀλέξανδρον. (Plutarch, Alexander, chapter 16 6:1)

    (플루타르코스, Alexander, chapter 16 6:1)

  • τοὐντεῦθεν αἱ πεζαὶ δυνάμεισ συνερράγησαν, τῶν μὲν βαρβάρων προβαλλομένων τὰσ σαρίσασ μακρὰσ καί πειρωμένων τῷ συνασπισμῷ τὴν φάλαγγα διατηρεῖν ἐν τάξει, τῶν δὲ Ῥωμαίων τοὺσ μὲν ὑσσοὺσ αὐτοῦ καταβαλό́ντων, σπασαμένων δὲ τὰσ μαχαίρασ καί παρακρουομένων τὰσ σαρίσασ, ὡσ τάχιστα προσμίξειαν αὐτοῖσ δι’ ὀργήν. (Plutarch, Sulla, chapter 18 4:1)

    (플루타르코스, Sulla, chapter 18 4:1)

  • ὡσ δὲ τὸ σύνθημα τὸ παρὰ τῶν ἡγεμόνων παρέλαβον καὶ τὰ παρακλητικὰ τῆσ μάχησ αἱ σάλπιγγεσ ἐνεκελεύσαντο, ἐχώρουν ἀλαλάξαντεσ ὁμόσε, πρῶτον μὲν οἱ ψιλοί τε καὶ ἱππεῖσ ἀφ’ ἑκατέρων, ἔπειθ’ αἱ πεζαὶ φάλαγγεσ ὁπλισμούσ τε καὶ τάξεισ ὁμοίασ ἔχουσαι· (Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 6, chapter 10 2:1)

    (디오니시오스, Antiquitates Romanae, Books IV-VI, book 6, chapter 10 2:1)

  • οὐκοῦν εἴπωμεν ὅτι γενεαὶ διαβιοῦσαι πολλαὶ τοῦτον τὸν τρόπον τῶν πρὸ κατακλυσμοῦ γεγονότων καὶ τῶν νῦν ἀτεχνότεροι μὲν καὶ ἀμαθέστεροι πρόσ τε τὰσ ἄλλασ μέλλουσιν εἶναι τέχνασ καὶ πρὸσ τὰσ πολεμικάσ, ὅσαι τε πεζαὶ καὶ ὅσαι κατὰ θάλατταν γίγνονται τὰ νῦν, καὶ ὅσαι δὴ κατὰ πόλιν μόνον αὐτοῦ, δίκαι καὶ στάσεισ λεγόμεναι, λόγοισ ἔργοισ τε μεμηχανημέναι πάσασ μηχανὰσ εἰσ τὸ κακουργεῖν τε ἀλλήλουσ καὶ ἀδικεῖν, εὐηθέστεροι δὲ καὶ ἀνδρειότεροι καὶ ἅμα σωφρονέστεροι καὶ σύμπαντα δικαιότεροι; (Plato, Laws, book 3 21:2)

    (플라톤, Laws, book 3 21:2)

  • αἱ δὲ πεζαὶ δυνάμεισ ὡσ συνῆλθον εἰσ χεῖρασ τοῖσ πολεμίοισ, μεγάλουσ καὶ θαυμαστοὺσ ἀγῶνασ συνεστήσαντο. (Diodorus Siculus, Library, book xv, chapter 84 16:2)

    (디오도로스 시켈로스, Library, book xv, chapter 84 16:2)

유의어

  1. a land-force or army

  2. 지구의

  3. 발의

  4. by land

관련어

출처: Henry George Liddell. Robert Scott. "A Greek-English Lexicon". revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones.

이 단어를 Perseus Greek Word Study Tool에서 찾기

SEARCH

MENU NAVIGATION