ἕπομαι
Non-contract Verb;
이상동사
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἕπομαι
ἕψομαι
ἑσπόμην
Structure:
έ̔π
(Stem)
+
ομαι
(Ending)
Sense
- (with dative) I follow, obey
- I stand by, support, help
- I attend, escort
- I pursue
- I keep pace with
- I come near, approach
- I cling, stick
- I belong to, am inseparable from
- I follow suit, agree with
- I follow, result, am a consequence of
- I understand
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- σμύρνησ γὰρ καὶ σχοίνου καὶ τῶν τοιούτων ἑτέρων εἰσ ὕδωρ ἐμβληθέντων ἕψονται καὶ παραχεόντων εἰσ τὸν οἶνον ἧττον μεθύσκουσιν κἀν ἄλλῳ δὲ μέρει φησὶν ’ αἱ Ῥοδιακαὶ χυτρίδεσ γίνονται σμύρνησ, σχοίνου, ἀνήθου,1 κρόκου, βαλσάμου, ἀμώμου, κινναμώμου συνεψηθέντων· (Athenaeus, The Deipnosophists, Book 11, book 11, chapter 11 2:2)
- καὶ γνοὺσ ὅτι οὐχ ἕψονται οἱ πεζοὶ αὐτῷ σπουδῇ ἐλαύνοντι τῶν μὲν ἱππέων ἐσ πεντακοσίουσ κατεβίβασεν ἀπὸ τῶν ἵππων, τοὺσ ἡγεμόνασ δὲ τῶν πεζῶν καὶ τῶν ἄλλων ἐπιλεξάμενοσ τοὺσ κρατιστεύοντασ ἐπιβῆναι τῶν ἵππων ἐκέλευσεν οὕτωσ ὅπωσ οἱ πεζοὶ ὡπλισμένοι ἦσαν. (Arrian, Anabasis, book 3, chapter 21 7:4)
- ἕψονται δέ σοι ἄλλοι Μακεδόνεσ καὶ ἄλλοι Ἕλληνεσ, νέοι τε ἀντὶ γερόντων καὶ ἀκμῆτεσ ἀντὶ κεκμηκότων, καὶ οἷσ τὰ τοῦ πολέμου διὰ τὸ ἀπείρατον ἔσ τε τὸ παραυτίκα οὐ φοβερὰ καὶ κατὰ τὴν τοῦ μέλλοντοσ ἐλπίδα ἐν σπουδῇ ἔσται· (Arrian, Anabasis, book 5, chapter 27 8:1)
- Μένων δὲ πρὶν δῆλον εἶναι τί ποιήσουσιν οἱ ἄλλοι στρατιῶται, πότερον ἕψονται Κύρῳ ἢ οὔ, συνέλεξε τὸ αὑτοῦ στράτευμα χωρὶσ τῶν ἄλλων καὶ ἔλεξε τάδε. (Xenophon, Anabasis, , chapter 4 15:4)
- οἱ γὰρ στρατιῶται οὗτοι πάντεσ πρὸσ ὑμᾶσ βλέπουσι, κἂν μὲν ὑμᾶσ ὁρῶσιν ἀθύμουσ, πάντεσ κακοὶ ἔσονται, ἢν δὲ ὑμεῖσ αὐτοί τε παρασκευαζόμενοι φανεροὶ ἦτε ἐπὶ τοὺσ πολεμίουσ καὶ τοὺσ ἄλλουσ παρακαλῆτε, εὖ ἴστε ὅτι ἕψονται ὑμῖν καὶ πειράσονται μιμεῖσθαι. (Xenophon, Anabasis, , chapter 1 40:2)
Synonyms
-
I follow
-
I stand by
-
I attend
-
I pursue
-
I keep pace with
- ὁμαρτέω (to go together, together, could)
- ἕπω (to keep pace with, do his bidding)
-
I come near
- ἐγγίζω ( to come near, approach)
- προσπλάζω (to come near, approach)
- ἔπειμι (come near, approach)
- ἕπω (to come near, approach, come on)
- πλησιάζω (to bring near, to come near, approach)
- ἐμπελάζω (to bring near, to come near, approach)
- προσνίσσομαι (to come or go to, to approach)
- ἐπιπίλναμαι (to come near)
- προσχρίμπτω (to come near)
- πελάζω (come near)
- προσίημι (to let come to or near, admit, to let)
- πελάζω (to approach, come near, draw near or nigh)
- πλάθω (to approach, draw near)
- πλησιάζω (to be near, to draw near to, approach)
- προσάγω (to draw near, approach)
- προσίστημι (to stand near to or by, approaching)
- ἐπιπέλομαι (to come to or upon, coming on, approaching)
- προσφέρω (to come near, be like)
- ἐγχρίμπτω (to come near, approach, driven to)
- προσορμίζομαι (to come to anchor near)
- πελάζω (to come nigh, approach, he came near)
-
I cling
-
I belong to
-
I follow suit
-
I follow
-
I understand
Derived
- ἀμφιέπω (to go about, be all round, encompass)
- ἕπω (to be about, be busy with, busy with)
- ἐφέπω (to go after, follow, pursue)
- μεθέπω (to follow after, follow closely, to follow with the eyes)
- παρέπομαι (to follow along side, follow close)
- συμμεθέπω (to sway jointly)
- συμπαρέπομαι (to go along with, accompany)
- συνέπομαι (to follow along with, follow closely, remained)
- συνεφέπομαι (to follow together, with)