ἕπομαι
Non-contract Verb;
이상동사
자동번역
Transliteration:
Principal Part:
ἕπομαι
ἕψομαι
ἑσπόμην
Structure:
έ̔π
(Stem)
+
ομαι
(Ending)
Sense
- (with dative) I follow, obey
- I stand by, support, help
- I attend, escort
- I pursue
- I keep pace with
- I come near, approach
- I cling, stick
- I belong to, am inseparable from
- I follow suit, agree with
- I follow, result, am a consequence of
- I understand
Conjugation
The inflection forms above were generated by rules and some usages of them were not attested.
Due to a bug of system, some forms may display wrong accents.
- καὶ προέθεον πολλοὶ καὶ παρίππευον ^ καὶ εἵποντο πλείουσ. (Lucian, Gallus, (no name) 12:3)
- εἵποντο δὲ καὶ οἱ ἐλέφαντεσ συμπατοῦντεσ καὶ συναναρριπτοῦντεσ ἐσ ὕψοσ ταῖσ προνομαίαισ καὶ συναρπάζοντεσ καὶ τοῖσ ὀδοῦσι περιπείροντεσ, καὶ τέλοσ οὗτοι κατὰ κράτοσ παραδιδόασι τῷ Αντιόχῳ τὴν νίκην. (Lucian, Zeuxis 19:4)
- παραλαβὼν οὖν αὐτόν τε καὶ τῶν ἄλλων πολλοὺσ ‐ εἵποντο γὰρ τοῦ παραδόξου ἕνεκα ‐ ἐκέλευον ἀγαγὼν ἐπὶ τὸν τόπον οὗ καταδεδυκότα τὸν δαίμονα ἑωράκειν, σκάπτειν λαβόντασ δικέλλασ καὶ σκαφεῖα, καὶ ἐπειδὴ ἐποίησαν, εὑρέθη ὅσον ἐπ’ ὀργυιὰν κατορωρυγμένοσ τισ νεκρὸσ ἑώλοσ μόνα τὰ ὀστᾶ κατὰ σχῆμα συγκείμενοσ. (Lucian, Philopsuedes sive incredulus, (no name) 25:12)
- ἐν δὲ τῇ συγκρίσει κοινὸν μὲν ἀμφοτέροισ ὑπάρχει τὸ ξένουσ καὶ ἀλλοδαποὺσ καὶ φυγάδασ ὄντασ ἐθνῶν τε παντοδαπῶν καὶ στρατευμάτων μαχίμων τε καὶ μεγάλων ἡγουμένουσ διατελεῖν, ἴδιον δὲ Σερτωρίῳ μὲν τὸ παρὰ πάντων τῶν συμμάχων δεδομένην ἔχειν διὰ τὸ ἀξίωμα τὴν ἀρχήν, Εὐμενεῖ δὲ τὸ πολλῶν διαφερομένων περὶ τῆσ ἡγεμονίασ πρὸσ αὐτὸν ἐκ τῶν πράξεων λαμβάνειν τὸ πρωτεῖον καὶ τῷ μὲν ἄρχεσθαι βουλόμενοι δικαίωσ εἵποντο, τῷ δὲ ἄρχειν μὴ δυνάμενοι πρὸσ τὸ συμφέρον ὑπήκουον. (Plutarch, Comparison of Sertorius and Eumenes, chapter 1 1:2)
- Ἀλέξανδροσ γάρ, ἐπειδή οἱ παρεσκεύαστο τὸ ναυτικὸν ἐπὶ τοῦ Ὑδάσπεω τῇσιν ὄχθῃσιν, ἐπιλεγόμενοσ ὅσοι τε Φοίνικεσ καὶ ὅσοι Κύπριοι καὶ Αἰγύπτιοι εἵποντο ἐν τῇ ἄνω στρατηλασίῃ, ἐκ τούτων ἐπλήρου τὰσ νέασ, ὑπηρεσίασ τε αὐτῇσι καὶ ἐρέτασ ἐπιλεγόμενοσ ὅσοι τῶν θαλασσίων ἔργων δαήμονεσ. (Arrian, Indica, chapter 18 1:1)
Synonyms
-
I follow
-
I stand by
-
I attend
-
I pursue
-
I keep pace with
- ὁμαρτέω (to go together, together, could)
- ἕπω (to keep pace with, do his bidding)
-
I come near
- ἐγγίζω ( to come near, approach)
- προσπλάζω (to come near, approach)
- ἔπειμι (come near, approach)
- ἕπω (to come near, approach, come on)
- πλησιάζω (to bring near, to come near, approach)
- ἐμπελάζω (to bring near, to come near, approach)
- προσνίσσομαι (to come or go to, to approach)
- ἐπιπίλναμαι (to come near)
- προσχρίμπτω (to come near)
- πελάζω (come near)
- προσίημι (to let come to or near, admit, to let)
- πελάζω (to approach, come near, draw near or nigh)
- πλάθω (to approach, draw near)
- πλησιάζω (to be near, to draw near to, approach)
- προσάγω (to draw near, approach)
- προσίστημι (to stand near to or by, approaching)
- ἐπιπέλομαι (to come to or upon, coming on, approaching)
- προσφέρω (to come near, be like)
- ἐγχρίμπτω (to come near, approach, driven to)
- προσορμίζομαι (to come to anchor near)
- πελάζω (to come nigh, approach, he came near)
-
I cling
-
I belong to
-
I follow suit
-
I follow
-
I understand
Derived
- ἀμφιέπω (to go about, be all round, encompass)
- ἕπω (to be about, be busy with, busy with)
- ἐφέπω (to go after, follow, pursue)
- μεθέπω (to follow after, follow closely, to follow with the eyes)
- παρέπομαι (to follow along side, follow close)
- συμμεθέπω (to sway jointly)
- συμπαρέπομαι (to go along with, accompany)
- συνέπομαι (to follow along with, follow closely, remained)
- συνεφέπομαι (to follow together, with)